[和合本] 也要把那只公羊和那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。
[新标点] 也要把那只公羊和那筐无酵饼献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。
[和合修] 祭司要把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,又要献上同献的素祭和浇酒祭。
[新译本] 他又要把那只公绵羊和那一篮无酵饼,献给耶和华作平安祭;祭司也要把同献的素祭和奠祭献上。
[当代修] 然后把公绵羊和无酵饼献给耶和华作平安祭,再献上素祭和奠祭。
[现代修] 他要把那只公绵羊作平安祭献给上主,同时献上那篮无酵饼,也要献素祭和奠祭。
[吕振中] 那只公绵羊连那一筐无酵饼、他也要献与永恒主为平安祭;祭司要将它的素祭和奠祭一并献上。
[思高本] 将公绵羊同一篮无酵饼献给上主作和平祭;然后举行素祭和奠祭。
[文理本] 亦献牡绵羊、为酬恩祭、并献无酵饼一筐、与相随之素祭灌祭、
[GNT] He shall sacrifice the ram to the LORD as a fellowship offering, and offer it with the basket of bread; he shall also present the offerings of grain and wine.
[BBE] Giving the sheep of the peace-offerings, with the basket of unleavened bread; and at the same time, the priest will make his meal offering and his drink offering.
[KJV] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.
[NKJV] and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.
[KJ21] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also his meat offering and his drink offering.
[NASB] He shall also offer the ram as a sacrifice of peace offerings to the Lord, together with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.
[NRSV] and shall offer the ram as a sacrifice of well-being to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest also shall make the accompanying grain offering and drink offering.
[WEB] He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its meal offering and its drink offering.
[ESV] and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its grain offering and its drink offering.
[NIV] He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.
[NIrV] He must bring the basket of bread that is made without yeast. And he must sacrifice the ram. It will be a friendship offering to the Lord. The priest must bring it together with its grain offering and drink offering.
[HCSB] He will also offer the ram as a fellowship sacrifice to the LORD, together with the basket of unleavened bread. Then the priest will offer the accompanying grain offering and drink offering.
[CSB] He will also offer the ram as a fellowship sacrifice to the LORD, together with the basket of unleavened bread. Then the priest will offer the accompanying grain offering and drink offering.
[AMP] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also its cereal offering and its drink offering.
[NLT] then the ram for a peace offering, along with the basket of bread made without yeast. The priest must also present the prescribed grain offering and liquid offering to the LORD.
[YLT] and the ram he maketh a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, besides the basket of unleavened things; and the priest hath made its present and its libation.