民数记6章17节

(民6:17)

[和合本] 也要把那只公羊和那筐无酵饼,献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。

[新标点] 也要把那只公羊和那筐无酵饼献给耶和华作平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。

[和合修] 祭司要把公绵羊和那篮无酵饼献给耶和华作平安祭,又要献上同献的素祭和浇酒祭。

[新译本] 他又要把那只公绵羊和那一篮无酵饼,献给耶和华作平安祭;祭司也要把同献的素祭和奠祭献上。

[当代修] 然后把公绵羊和无酵饼献给耶和华作平安祭,再献上素祭和奠祭。

[现代修] 他要把那只公绵羊作平安祭献给上主,同时献上那篮无酵饼,也要献素祭和奠祭。

[吕振中] 那只公绵羊连那一筐无酵饼、他也要献与永恒主为平安祭;祭司要将它的素祭和奠祭一并献上。

[思高本] 将公绵羊同一篮无酵饼献给上主作和平祭;然后举行素祭和奠祭。

[文理本] 亦献牡绵羊、为酬恩祭、并献无酵饼一筐、与相随之素祭灌祭、


上一节  下一节


Numbers 6:17

[GNT] He shall sacrifice the ram to the LORD as a fellowship offering, and offer it with the basket of bread; he shall also present the offerings of grain and wine.

[BBE] Giving the sheep of the peace-offerings, with the basket of unleavened bread; and at the same time, the priest will make his meal offering and his drink offering.

[KJV] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

[NKJV] and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.

[KJ21] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also his meat offering and his drink offering.

[NASB] He shall also offer the ram as a sacrifice of peace offerings to the Lord, together with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.

[NRSV] and shall offer the ram as a sacrifice of well-being to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest also shall make the accompanying grain offering and drink offering.

[WEB] He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its meal offering and its drink offering.

[ESV] and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its grain offering and its drink offering.

[NIV] He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.

[NIrV] He must bring the basket of bread that is made without yeast. And he must sacrifice the ram. It will be a friendship offering to the Lord. The priest must bring it together with its grain offering and drink offering.

[HCSB] He will also offer the ram as a fellowship sacrifice to the LORD, together with the basket of unleavened bread. Then the priest will offer the accompanying grain offering and drink offering.

[CSB] He will also offer the ram as a fellowship sacrifice to the LORD, together with the basket of unleavened bread. Then the priest will offer the accompanying grain offering and drink offering.

[AMP] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also its cereal offering and its drink offering.

[NLT] then the ram for a peace offering, along with the basket of bread made without yeast. The priest must also present the prescribed grain offering and liquid offering to the LORD.

[YLT] and the ram he maketh a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, besides the basket of unleavened things; and the priest hath made its present and its libation.


上一节  下一节