民数记6章18节

(民6:18)

[和合本] 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发,放在平安祭下的火上。

[新标点] 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。

[和合修] 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。

[新译本] 拿细耳人要在会幕门口剃他离俗的头,把他离俗的头发拿去,放在平安祭下的火上。

[当代修] 拿细耳人要在会幕门口剃掉作为奉献记号的头发,把头发放在平安祭的火里烧掉。

[现代修] 离俗人要在圣幕门口剃头发,把头发放在献平安祭的火上烧了。

[吕振中] 离俗人要在会棚出入处剃他离俗的头,把他离俗的头发放在平安祭下的火上。

[思高本] 献身者在会幕门口剃去自己祝圣的头发,把祝圣的头发,放在和平祭品的火上焚烧。

[文理本] 拿细耳人于会幕门、必薙其区别之发、投于酬恩祭下之火、


上一节  下一节


Numbers 6:18

[GNT] At the entrance of the Tent you nazirites shall shave off your hair and put it on the fire on which the fellowship offering is being burned.

[BBE] Then let his long hair, the sign of his oath, be cut off at the door of the Tent of meeting, and let him put it on the fire on which the peace-offerings are burning.

[KJV] And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

[NKJV] Then the Nazirite shall shave his consecrated head [at] the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put [it] on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

[KJ21] And the Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

[NASB] The Nazirite shall then shave his consecrated head of hair at the entrance of the tent of meeting, and take the consecrated hair of his head and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.

[NRSV] Then the nazirites shall shave the consecrated head at the entrance of the tent of meeting, and shall take the hair from the consecrated head and put it on the fire under the sacrifice of well-being.

[WEB] The Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the Tent of Meeting, take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.

[ESV] And the Nazirite shall shave his consecrated head at the entrance of the tent of meeting and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire that is under the sacrifice of the peace offering.

[NIV] "'Then at the entrance to the Tent of Meeting, the Nazirite must shave off the hair that he dedicated. He is to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.

[NIrV] " 'Then the Nazirites must shave off the hair they had set apart to the Lord. They must do it at the entrance to the Tent of Meeting. And they must put the hair in the fire that burns the sacrifice of the friendship offering.

[HCSB] "The Nazirite is to shave his consecrated head at the entrance to the tent of meeting, take the hair from his head, and put [it] on the fire under the fellowship sacrifice.

[CSB] "The Nazirite is to shave his consecrated head at the entrance to the tent of meeting, take the hair from his head, and put [it] on the fire under the fellowship sacrifice.

[AMP] And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the Tent of Meeting, and shall take the hair and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

[NLT] "Then the Nazirites will shave their heads at the entrance of the Tabernacle. They will take the hair that had been dedicated and place it on the fire beneath the peace-offering sacrifice.

[YLT] 'And the Nazarite hath shaved (at the opening of the tent of meeting) the head of his separation, and hath taken the hair of the head of his separation, and hath put [it] on the fire which [is] under the sacrifice of the peace-offerings.


上一节  下一节