[和合本] 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
[新标点] 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
[和合修] 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
[新译本] 他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
[当代修] 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
[现代修] 他们年年都带礼物给他,如金器、银器、衣裳、武器、香料、马匹、骡子等。
[吕振中] 他们各运来了贡物、就是银器、金器、衣裳、没药、香料、马、骡:年年都有一定的数量。
[思高本] 各人给他带来自己的礼物:银器、金器、衣服、兵器、香料、骏马和骡子;年年都是如此。
[文理本] 各进贡物、即金器银器、衣服军械、香品马骡、岁有定例、
[GNT] Everyone who came brought him a gift-articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. This continued year after year.
[BBE] And everyone took with him an offering, vessels of silver and vessels of gold, and robes, and coats of metal, and spices, and horses, and beasts of transport, regularly year by year.
[KJV] And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
[NKJV] Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
[KJ21] And they brought every man his present: vessels of silver and vessels of gold, and garments, and armor, and spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
[NASB] And they were bringing, everyone, (Lit his gift)a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
[NRSV] Every one of them brought a present, objects of silver and gold, garments, weaponry, spices, horses, and mules, so much year by year.
[WEB] Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
[ESV] Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
[NIV] Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
[NIrV] Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought articles that were made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
[HCSB] Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
[CSB] Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
[AMP] Every man brought tribute: vessels of silver and gold, garments, equipment, spices, horses, and mules, so much year by year.
[NLT] Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
[YLT] and they are bringing each his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, the matter of a year in a year.