[和合本] 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
[新标点] 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
[和合修] 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
[新译本] 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
[当代修] 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
[现代修] 他对自己说:“照目前的情形看,如果我的人民上耶路撒冷去,在那里的圣殿向上主献祭,他们会变心去效忠犹大王罗波安,并且会来杀我。”
[吕振中] 耶罗波安心里说:“现在恐怕这国仍回归大卫家。
[思高本] 雅洛贝罕心中思量:“这王国迟早要归于达味王室;
[文理本] 意谓此国将归大卫家、
[GNT] 26-27 He said to himself, "As things are now, if my people go to Jerusalem and offer sacrifices to the LORD in the Temple there, they will transfer their allegiance to King Rehoboam of Judah and will kill me."
[BBE] And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will go back to the family of David:
[KJV] And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
[NKJV] And Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom may return to the house of David:
[KJ21] And Jeroboam said in his heart, "Now shall the kingdom return to the house of David.
[NASB] And Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.
[NRSV] Then Jeroboam said to himself, "Now the kingdom may well revert to the house of David.
[WEB] Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to David's house.
[ESV] And Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will turn back to the house of David.
[NIV] Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.
[NIrV] Jeroboam thought, "My kingdom still isn't secure. It could very easily go back to the royal family of David.
[HCSB] Jeroboam said to himself, "[The way things are going] now, the kingdom might return to the house of David.
[CSB] Jeroboam said to himself, "[The way things are going] now, the kingdom might return to the house of David.
[AMP] Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David.
[NLT] Jeroboam thought to himself, "Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
[YLT] and Jeroboam saith in his heart, 'Now doth the kingdom turn back to the house of David --