[和合本] 因为有耶和华的话嘱咐我说:‘不可在伯特利吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
[新标点] 因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在伯特利吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。”
[和合修] 因为耶和华的话这样吩咐我说:‘不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
[新译本] 因为有耶和华的话吩咐我说:‘你不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”
[当代修] 因为耶和华吩咐我不可在伯特利用饭喝水,也不可原路返回。”
[现代修] 上主命令我什么都不要吃,不要喝,也不要从我来的那条路回去。”
[吕振中] 因为凭着永恒主的话、我是这样受吩咐说:‘你不可吃饭喝水,也不可从你去的原路上回来。’”
[思高本] 因为有上主的话吩咐我说:你不可吃饭,也不可喝水,也不可从你去的路上回来。”
[文理本] 盖耶和华谕我曰、勿食饼饮水于此、勿循原途而返、
[GNT] The LORD has commanded me not to eat or drink a thing, and not to return home the same way I came."
[BBE] For so I was ordered by the word of the Lord, who said, You are not to take food or a drink of water, and you are not to go back the way you came.
[KJV] For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
[NKJV] "For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.' "
[KJ21] For so was it charged me by the word of the LORD, saying, `Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.'"
[NASB] For so (Lit He commanded me)it was commanded me by the word of the Lord, saying, 'You shall not eat bread nor drink water, nor return by the way that you came.'"
[NRSV] For thus I was commanded by the word of the LORD: You shall not eat food, or drink water, or return by the way that you came."
[WEB] for so was it commanded me by Yahweh's word, saying, 'You shall eat no bread, drink no water, and don't return by the way that you came.'"
[ESV] for so was it commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.'"
[NIV] For I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'"
[NIrV] The Lord gave me a command. He said, 'Do not eat bread or drink water there. Do not return the same way you came.' "
[HCSB] for this is what I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or go back the way you came.'"
[CSB] for this is what I was commanded by the word of the LORD: 'You must not eat bread or drink water or go back the way you came.'"
[AMP] For I was commanded by the word of the Lord, You shall eat no bread or drink water or return by the way you came.
[NLT] For the LORD gave me this command: 'You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.'"
[YLT] for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.'