[和合本] 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
[新标点] 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
[和合修] 耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
[新译本] 耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
[当代修] 耶罗波安的妻子动身回到得撒,刚迈过家门槛,孩子就死了。
[现代修] 耶罗波安的妻子回到得撒,一进家门,孩子就死了。
[吕振中] 耶罗波安的妻子起身而去,到了得撒;刚到门槛,孩子就死了。
[思高本] 雅洛贝罕的妻子遂起身走了,到了提尔匝,一进家门,孩子就死了。
[文理本] 耶罗波安妻起而往、至得撒、履门阈、而子死焉、
[GNT] Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died.
[BBE] Then Jeroboam's wife got up and went away and came to Tirzah; and when she came to the doorway of the house, death came to the child.
[KJV] And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
[NKJV] Then Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
[KJ21] And Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah; and when she came to the threshold of the door, the child died.
[NASB] Then Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
[NRSV] Then Jeroboam's wife got up and went away, and she came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
[WEB] Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
[ESV] Then Jeroboam's wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
[NIV] Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
[NIrV] Then Jeroboam's wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
[HCSB] Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
[CSB] Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
[AMP] So Jeroboam's wife departed and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
[NLT] So Jeroboam's wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
[YLT] And the wife of Jeroboam riseth, and goeth, and cometh to Tirzah; she hath come in to the threshold of the house, and the youth dieth;