[和合本] 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话。
[新标点] 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华借他仆人先知亚希雅所说的话。
[和合修] 以色列众人为他安葬,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人亚希雅先知所说的话。
[新译本] 以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好像耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。
[当代修] 以色列人埋葬了他,为他哀悼,正应验了耶和华借祂仆人亚希雅先知说的话。
[现代修] 以色列人民为这孩子哀哭,把他埋葬了,正如上主藉他仆人亚希雅先知所说的。
[吕振中] 以色列众人将他埋葬,为他举哀,正如永恒主的话、就是他由他仆人、神言人亚希雅、经手所说过的。
[思高本] 全以色列埋葬了他,并为他举哀,正如上主藉他的仆人阿希雅先知所说的话。
[文理本] 以色列众葬之、为之哀悼、如耶和华藉其仆先知亚希雅所言、
[GNT] The people of Israel mourned for him and buried him, as the LORD had said through his servant, the prophet Ahijah.
[BBE] And all Israel put his body to rest, weeping over him, as the Lord had said by his servant Ahijah the prophet.
[KJV] And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
[NKJV] And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
[KJ21] And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet.
[NASB] Then all Israel buried him and mourned for him, in accordance with the word of the Lord which He had spoken through His servant Ahijah the prophet.
[NRSV] All Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant the prophet Ahijah.
[WEB] All Israel buried him and mourned for him, according to Yahweh's word, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
[ESV] And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
[NIV] They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
[NIrV] His body was buried. All of the people of Israel sobbed over him. That's what the Lord had said would happen. He had said it through his servant, the prophet Ahijah.
[HCSB] He was buried, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD He had spoken through His servant Ahijah the prophet.
[CSB] He was buried, and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD He had spoken through His servant Ahijah the prophet.
[AMP] And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord spoken by His servant Ahijah the prophet.
[NLT] And all Israel buried him and mourned for him, as the LORD had promised through the prophet Ahijah.
[YLT] and they bury him, and mourn for him do all Israel, according to the word of Jehovah, that he spake by the hand of His servant Ahijah the prophet.