列王纪上15章5节

(王上15:5)

[和合本] 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。

[新标点] 因为大卫除 了赫人乌利亚那件事,都是行耶和 华眼中看为正的事,一生没有违背 耶和华一切所吩咐的。

[和合修] 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。

[新译本] 因为除了赫人乌利亚那事以外,大卫都行耶和华看为正的事,一生之中从来没有偏离耶和华所吩咐他的一切。

[当代修] 除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。

[现代修] 上主这样做是因为大卫做了上主认为对的事;除了赫人乌利亚那件事,大卫从来没有违背上主的命令。

[吕振中] 因为大卫、除了赫人乌利亚那件事以外、都行永恒主所看为对的事,尽他一生的日子他都没有偏离永恒主所吩咐他的一切事。

[思高本] 因为达味除了赫特人乌黎雅那件事以外,常行了上主视为正义的事,一生岁月从未违背上主所吩咐他的一切。

[文理本] 盖大卫除于赫人乌利亚之事外、皆行耶和华所悦、毕生不违其所命、


上一节  下一节


1 Kings 15:5

[GNT] The LORD did this because David had done what pleased him and had never disobeyed any of his commands, except in the case of Uriah the Hittite.

[BBE] Because David did what was right in the eyes of the Lord, and never in all his life went against his orders, but only in the question of Uriah the Hittite.

[KJV] Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

[NKJV] because David did [what was] right in the eyes of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[KJ21] because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that He commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

[NASB] because David did what was right in the sight of the Lord, and did not deviate from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.

[NRSV] because David did what was right in the sight of the LORD, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[WEB] because David did that which was right in Yahweh's eyes, and didn't turn away from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.

[ESV] because David did what was right in the eyes of the LORD and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[NIV] For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.

[NIrV] David had done what was right in the eyes of the Lord. He had kept all of the Lord's commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn't obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.

[HCSB] because David did what was right in the LORD's eyes, and he did not turn aside from anything He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[CSB] because David did what was right in the LORD's eyes, and he did not turn aside from anything He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[AMP] Because David did what was right in the eyes of the Lord and turned not aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

[NLT] For David had done what was pleasing in the LORD's sight and had obeyed the LORD's commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.

[YLT] in that David did that which [is] right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from all that He commanded him all days of his life -- only in the matter of Uriah the Hittite;


上一节  下一节