[和合本] 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去侍奉敬拜巴力。
[新标点] 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪;他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,
[和合修] 他犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还当作是小事,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉巴力,敬拜它,
[新译本] 亚哈犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还以为是小事。他又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别作妻子,去服事巴力,敬拜巴力。
[当代修] 他不但步尼八的儿子耶罗波安的后尘,还娶了西顿王叶巴力的女儿耶洗别为妻,供奉、祭拜巴力。
[现代修] 他犯了像耶罗波安王一样的罪还不够,更娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗碧,并且拜巴力。
[吕振中] 他犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪、还以为轻,竟又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻子,去服事敬拜巴力;
[思高本] 他走了乃巴特的儿子雅洛贝罕犯罪的路,尚以为是小事,又娶了漆冬王厄特巴耳的女儿依则贝耳为妻,亲自去服事敬拜巴耳,
[文理本] 循尼八子耶罗波安之道、以为细事、乃娶西顿王谒巴力女耶洗别为后、从而服事崇拜巴力、
[GNT] It was not enough for him to sin like King Jeroboam; he went further and married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of Sidon, and worshiped Baal.
[BBE] And as if copying the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, was a small thing for him, he took as his wife Jezebel, daughter of Ethbaal, king of Zidon, and became a servant and worshipper of Baal.
[KJV] And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
[NKJV] And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.
[KJ21] And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took for a wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him.
[NASB] And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
[NRSV] And as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he took as his wife Jezebel daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
[WEB] As if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
[ESV] And as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took for his wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him.
[NIV] He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
[NIrV] He thought it was only a small thing to commit the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Ahab also got married to Jezebel. She was Ethbaal's daughter. Ethbaal was king of the people of Sidon. Ahab began to serve the god Baal and worship him.
[HCSB] Then, as if following the sin of Jeroboam son of Nebat were a trivial matter, he married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and then proceeded to serve Baal and worship him.
[CSB] Then, as if following the sin of Jeroboam son of Nebat were a trivial matter, he married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and then proceeded to serve Baal and worship him.
[AMP] As if it had been a light thing for Ahab to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he took for a wife Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and served Baal and worshiped him.
[NLT] And as though it were not enough to follow the example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
[YLT] And it cometh to pass -- hath it been light his walking in the sins of Jeroboam son of Nebat? -- then he taketh a wife, Jezebel daughter of Ethbaal, king of the Zidonians, and goeth and serveth Baal, and boweth himself to it,