[和合本] 又说:“倒第二次。”他们就倒第二次。又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
[新标点] 又说:“倒第二次。”他们就倒第二次;又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
[和合修] 他又说:“倒第二次。”他们就倒第二次。他又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
[新译本] 又说:“倒第二次。”他们就倒第二次;又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
[当代修] 以利亚吩咐他们再倒一次,他们又倒了一次。以利亚又吩咐他们倒第三次,他们就倒了第三次。
[现代修] 他又说:“再来一次。”他们又做了。他再说:“还要一次。”他们又照着做了。
[吕振中] 又说:“倒第二次”;他们就倒第二次;又说:“倒第三次”;他们就倒第三次;
[思高本] 然后吩咐说:“盛满四桶水,倒在全燔祭和木柴上!”他们就这样做了。他又吩咐说:“再倒一次!”他们就再倒了一次;他再吩咐说:“倒第三次!”他们就倒了第三次;
[文理本] 又曰、再行之、则行之再、复曰、三行之、则行之三、
[GNT] and he said, "Do it again"-and they did. "Do it once more," he said-and they did.
[BBE] And he said, Do it a third time, and they did it a third time.
[KJV] And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
[NKJV] Then he said, "Do [it] a second time," and they did [it] a second time; and he said, "Do [it] a third time," and they did [it] a third time.
[KJ21] And he said, "Do it the second time." And they did it the second time. And he said, "Do it the third time." And they did it the third time.
[NASB] And he said, "Fill four large jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood." And he said, "Do it a second time," so they did it a second time. Then he said, "Do it a third time," so they did it a third time.
[NRSV] Then he said, "Do it a second time"; and they did it a second time. Again he said, "Do it a third time"; and they did it a third time,
[WEB] He said, "Do it a second time;" and they did it the second time. He said, "Do it a third time;" and they did it the third time.
[ESV] And he said, "Do it a second time." And they did it a second time. And he said, "Do it a third time." And they did it a third time.
[NIV] "Do it again," he said, and they did it again. "Do it a third time," he ordered, and they did it the third time.
[NIrV] "Do it again," he said. So they did it again. "Do it a third time," he ordered. And they did it the third time.
[HCSB] Then he said, "A second time!" and they did it a second time. And then he said, "A third time!" and they did it a third time.
[CSB] Then he said, "A second time!" and they did it a second time. And then he said, "A third time!" and they did it a third time.
[AMP] And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
[NLT] After they had done this, he said, "Do the same thing again!" And when they were finished, he said, "Now do it a third time!" So they did as he said,
[YLT] and he saith, 'Do [it] a second time;' and they do [it] a second time; and he saith, 'Do [it] a third time;' and they do [it] a third time;