[和合本] 他说:“我为耶和华万军之 神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
[新标点] 他说:“我为耶和华—万军之 神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
[和合修] 他说:“我为耶和华—万军之 神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
[新译本] 以利亚说:“我为耶和华万军的上帝大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
[当代修] 以利亚回答说:“我一向热心事奉万军之上帝耶和华。但以色列人背弃你的约,拆毁你的祭坛,残杀你的先知。现在只剩下我一个人,他们还要杀我。”
[现代修] 他回答:“上主——万军的统帅上帝啊,我一直专心爱你。但是以色列人民背弃了你与他们立的约,拆毁了你的祭坛,又杀了你所有的先知。现在只剩下我一人,他们还要杀我!”
[吕振中] 他说:“我为着永恒主万军之上帝大发妒爱热情,因为以色列人撇弃了你的约,翻毁了你的祭坛,用刀杀死了你的神言人,只剩下我一个人,他们还想法子要我的命。”
[思高本] 他答说:“我为上主万军的天主忧心如焚,因为以色列子民背弃了你的盟约,毁坏了你的祭坛,刀斩了你的先知,只剩下了我一个,他们还要夺取我的性命!”
[文理本] 曰、我为万军之上帝耶和华、热中特甚、盖以色列人背尔约、毁尔坛、以刃杀尔先知、仅遗我一人、彼索我命、欲夺取之、
[GNT] He answered, " LORD God Almighty, I have always served you-you alone. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed all your prophets. I am the only one left-and they are trying to kill me."
[BBE] And he said, I have been burning for the honour of the Lord, the God of armies; for the children of Israel have not kept your agreement; they have had your altars broken down, and have put your prophets to death with the sword: till I, even I, am the onl
[KJV] And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it a
[NKJV] And he said, "I have been very zealous for the LORD God of hosts; because the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life."
[KJ21] And he said, "I have been very jealous for the LORD God of hosts, because the children of Israel have forsaken Thy covenant, thrown down Thine altars, and slain Thy prophets with the sword. And I, even I only, am left; and they seek my life, to take it a
[NASB] Then he said, "I have been very zealous for the Lord, the God of armies; for the sons of Israel have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they have sought to take my life."
[NRSV] He answered, "I have been very zealous for the LORD, the God of hosts; for the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away."
[WEB] He said, "I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away."
[ESV] He said, "I have been very jealous for the LORD, the God of hosts. For the people of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword, and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away."
[NIV] He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
[NIrV] He replied, "Lord God who rules over all, I've been very committed to you. The people of Israel have turned their backs on your covenant. They have torn down your altars. They've put your prophets to death with their swords. I'm the only one left. And they are trying to kill me."
[HCSB] "I have been very zealous for the LORD God of Hosts," he replied, "but the Israelites have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left, and they're looking for me to take my life."
[CSB] "I have been very zealous for the LORD God of Hosts," he replied, "but the Israelites have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left, and they're looking for me to take my life."
[AMP] He said, I have been very jealous for the Lord God of hosts, because the Israelites have forsaken Your covenant, thrown down Your altars, and slain Your prophets with the sword. And I, I only, am left, and they seek my life, to destroy it.
[NLT] He replied again, "I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too."
[YLT] And he saith, 'I have been very zealous for Jehovah, God of Hosts; for the sons of Israel have forsaken Thy covenant, Thine altars they have thrown down, and Thy prophets they have slain by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life -- to take it.'