[和合本] 所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
[新标点] 所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
[和合修] 所罗门管理整个大河西边,从提弗萨直到迦萨,以及大河西边的诸王,属他的四境尽都平安。
[新译本] 因为所罗门统治大河西边,从提弗萨直到迦萨的全境和大河西边的列王,所以他的四境都平安无事。
[当代修] 所罗门统治幼发拉底河西面所有的国家,从提弗萨直到迦萨,四境安宁。
[现代修] 所罗门统治幼发拉底河以西所有的土地,从幼发拉底的提弗萨一直到最西边的迦萨城。所有幼发拉底河以西的国王都归顺他;他也跟邻国和平相处。
[吕振中] 因为是做大官在管理大河西边全地、从提弗萨直到迦萨,他在管理大河西边的诸王;在他周围四方都得享太平。
[思高本] 因为他统治大河西岸全境,从提斐撒到迦萨,大河西岸诸王都属他权下,于是四邻边境都相安无事。
[文理本] 大河之西自提弗萨、延及迦萨列王、皆为所罗门所辖、四周绥安、
[GNT] Solomon ruled over all the land west of the Euphrates River, from Tiphsah on the Euphrates as far west as the city of Gaza. All the kings west of the Euphrates were subject to him, and he was at peace with all the neighboring countries.
[BBE] For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
[KJV] For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
[NKJV] For he had dominion over all [the region] on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.
[KJ21] For he had dominion over all the region on this side of the river, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side of the river; and he had peace on all sides round about him.
[NASB] For he was ruling over everything (Lit beyond)west of the Euphrates River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings (Lit beyond)west of the River; and he had peace on all sides surrounding him.
[NRSV] For he had dominion over all the region west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the Euphrates; and he had peace on all sides.
[WEB] For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
[ESV] For he had dominion over all the region west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the Euphrates. And he had peace on all sides around him.
[NIV] For he ruled over all the kingdoms west of the River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
[NIrV] Solomon ruled over all of the kingdoms that were west of the Euphrates River. He ruled from Tiphsah all the way to Gaza. And he had peace and rest on every side.
[HCSB] for he had dominion over everything west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza and over all the kings west of the Euphrates. He had peace on all his surrounding borders.
[CSB] for he had dominion over everything west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza and over all the kings west of the Euphrates. He had peace on all his surrounding borders.
[AMP] For he had dominion over all the region west of the [Euphrates] River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River, and he had peace on all sides around him.
[NLT] Solomon's dominion extended over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. And there was peace on all his borders.
[YLT] for he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.