列王纪上8章1节

(王上8:1)

[和合本] 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。

[新标点] (运约柜入殿)那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城—就是锡安—运上来。

[和合修] (接约柜入殿)那时,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,所罗门王那里,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。

[新译本] 那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。

[当代修] (运约柜入圣殿)所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。

[现代修] 为了要从锡安的大卫城把上主的约柜运进圣殿,所罗门王召集以色列的长老们和各支族各宗族的族长们到耶路撒冷。

[吕振中] 那时所罗门将以色列长老、各支派首领,以色列人父系家属的族长、都招集到耶路撒冷所罗门那里,要把永恒主的约柜从大卫城、就是锡安、接上来。

[思高本] (迎约柜入圣殿)那时,撒罗满召集以色列众长老,各支派的首领和以色列子民各家族族长,都到耶路撒冷,为将上主的约柜从达味城,即熙雍运上来。

[文理本] 所罗门集以色列长老、诸支派之长、室家之显者、至耶路撒冷、所罗门王所、欲自大卫城、即锡安、舁耶和华约匮、


上一节  下一节


1 Kings 8:1

[GNT] Then King Solomon summoned all the leaders of the tribes and clans of Israel to come to him in Jerusalem in order to take the LORD's Covenant Box from Zion, David's City, to the Temple.

[BBE] Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, and all the chiefs of the tribes, and the heads of families of the children of Israel, to come to him in Jerusalem to take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion

[KJV] Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, whic

[NKJV] Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, to King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD from the City of David, which [is] Zion.

[KJ21] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto King Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the City of David, which

[NASB] (The Ark Brought into the Temple) Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, that is, Zion.

[NRSV] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the ancestral houses of the Israelites, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

[WEB] Then Solomon assembled the elders of Israel, with all the heads of the tribes, the princes of the fathers' households of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh's covenant out of David's city, which is Zion.

[ESV] Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

[NIV] Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.

[NIrV] Then King Solomon sent for the elders of Israel. He told them to come to him in Jerusalem. They included all of the leaders of the tribes. They also included the chiefs of the families of Israel. Solomon wanted them to bring up the ark of the Lord's covenant from Zion. Zion was the City of David.

[HCSB] At that time Solomon assembled the elders of Israel, all the tribal heads and the ancestral leaders of the Israelites before him at Jerusalem in order to bring the ark of the LORD's covenant from Zion, the city of David.

[CSB] At that time Solomon assembled the elders of Israel, all the tribal heads and the ancestral leaders of the Israelites before him at Jerusalem in order to bring the ark of the LORD's covenant from Zion, the city of David.

[AMP] THEN SOLOMON assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers' houses of the Israelites, before the king in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of Zion, the City of David.

[NLT] Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes-- the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the LORD's Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.

[YLT] Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto king Solomon, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David -- it [is] Zion;


上一节  下一节