列王纪上8章10节

(王上8:10)

[和合本] 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。

[新标点] 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿;

[和合修] 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿,

[新译本] 祭司从圣所里出来的时候,有云彩充满耶和华的殿,

[当代修] 祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿,

[现代修] 祭司们离开圣殿的时候,忽然有云彩充满圣殿,

[吕振中] 当祭司们从圣所出来的时候,有云充满着永恒主的殿;

[思高本] 当司祭从圣所出来时,云彩充满了上主的殿,

[文理本] 祭司出圣所时、有云盈耶和华室、


上一节  下一节


1 Kings 8:10

[GNT] As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud

[BBE] Now when the priests had come out of the holy place, the house of the Lord was full of the cloud,

[KJV] And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

[NKJV] And it came to pass, when the priests came out of the holy [place,] that the cloud filled the house of the LORD,

[KJ21] And it came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

[NASB] And it happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the Lord,

[NRSV] And when the priests came out of the holy place, a cloud filled the house of the LORD,

[WEB] It came to pass, when the priests had come out of the holy place, that the cloud filled Yahweh's house,

[ESV] And when the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the house of the LORD,

[NIV] When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.

[NIrV] The priests left the Holy Room. Then the cloud filled the temple of the Lord.

[HCSB] When the priests came out of the holy place, the cloud filled the LORD's temple,

[CSB] When the priests came out of the holy place, the cloud filled the LORD's temple,

[AMP] When the priests had come out of the Holy Place, the cloud filled the Lord's house,

[NLT] When the priests came out of the Holy Place, a thick cloud filled the Temple of the LORD.

[YLT] And it cometh to pass, in the going out of the priests from the holy [place], that the cloud hath filled the house of Jehovah,


上一节  下一节