[和合本] 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
[新标点] 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
[和合修] 这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
[新译本] 这些杠很长,在内殿前的圣所可以看见杠头,在殿外却看不见;直到今日,这些杠还在那里。
[当代修] 横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
[现代修] 贡子很长,站在至圣所正前方的人才能看到贡子的两端,从其他方向就看不到。(这些贡子今天还在那里。)
[吕振中] 那两枝杠很长;杠头从圣所、内殿前面、可以看得见,在殿外却看不见;直到今日、两枝杠还在那里。
[思高本] 这杠杆很长,杠头从内殿前的圣所可以看见,在殿外却看不见;直到今天还在那里。
[文理本] 其杠甚长、在内殿前之圣所、可见其末、惟室外不得见之、迄今犹在、
[GNT] The ends of the poles could be seen by anyone standing directly in front of the Most Holy Place, but from nowhere else. (The poles are still there today.)
[BBE] The rods were so long that their ends were seen from the holy place, in front of the inmost room; but they were not seen from outside: and there they are to this day.
[KJV] And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
[NKJV] The poles extended so that the ends of the poles could be seen from the holy [place,] in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
[KJ21] And they stretched out the staves so that the ends of the staves were seen from the holy place before the oracle, and they were not seen from outside; and there they are unto this day.
[NASB] But the poles were so long that the ends of the poles could be seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; they are there to this day.
[NRSV] The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside; they are there to this day.
[WEB] The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the inner sanctuary; but they were not seen outside. They are there to this day.
[ESV] And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
[NIV] These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
[NIrV] The poles were so long that their ends could be seen from the Holy Room in front of the Most Holy Room. But they couldn't be seen from outside the Holy Room. They are still there to this very day.
[HCSB] The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside [the sanctuary]; they are there to this day.
[CSB] The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside [the sanctuary]; they are there to this day.
[AMP] The poles were so long that the ends of them were seen from the Holy Place before the Holy of Holies, but they were not seen outside; they are there to this day.
[NLT] These poles were so long that their ends could be seen from the Temple's main room-- the Holy Place-- but not from the outside. They are still there to this day.
[YLT] and they lengthen the staves, and the heads of the staves are seen from the holy [place] on the front of the oracle, and are not seen without, and they are there unto this day.