列王纪下19章22节

(王下19:22)

[和合本] 你辱骂谁?亵渎谁?扬起声来,高举眼目,攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者!

[新标点] 你辱骂谁?亵渎谁?扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者!

[和合修] ‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。

[新译本] 你辱骂了谁,亵渎了谁?你扬声攻击谁呢?你高举眼目是向谁傲慢呢?就是攻击以色列的圣者。

[当代修] 你在侮辱、亵渎谁呢?你不放在眼里、高声骂的是谁呢?是以色列的圣者!

[现代修] 你知道你侮辱的是谁?讽刺的是谁?你瞧不起我——以色列神圣的上帝。

[吕振中] 你辱骂谁,亵渎谁?你扬起声来、攻击谁呢?你高举眼目、傲慢谁呢?乃是傲慢以色列之圣者呀。

[思高本] 你所辱骂,所诅咒的是谁?你提高声音,仰起眼睛攻击的是谁?是攻击以色列的圣者。

[文理本] 尔所侮所谤者为谁、向谁扬尔声、高尔目、乃以色列之圣者也、


上一节  下一节


2 Kings 19:22

[GNT] Whom do you think you have been insulting and ridiculing? You have been disrespectful to me, the holy God of Israel.

[BBE] Against whom have you said evil and bitter things? against whom has your voice been loud and your eyes lifted up? even against the Holy One of Israel.

[KJV] Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

[NKJV] Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised [your] voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy [One] of Israel.

[KJ21] Whom hast thou reproached and blasphemed? And against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? Even against the Holy One of Israel.

[NASB] Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And (Lit on high)haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!

[NRSV] Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!

[WEB] Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!

[ESV] "Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!

[NIV] Who is it you have insulted and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!

[NIrV] Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!

[HCSB] Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised [your] voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!

[CSB] Who is it you mocked and blasphemed? Against whom have you raised [your] voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!

[AMP] Whom have you mocked and reviled and insulted and blasphemed? Against Whom have you raised your voice and haughtily lifted your eyes? Against the Holy One of Israel!

[NLT] "Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!

[YLT] Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel!


上一节  下一节