列王纪下2章23节

(王下2:23)

[和合本] 以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”

[新标点] 以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”

[和合修] 以利沙从那里上伯特利去。正上路的时候,有些孩童从城里出来,讥笑他,对他说:“秃头的,上去吧!秃头的,上去吧!”

[新译本] 以利沙从那里上伯特利去,正沿路上去的时候,从城里有一班年轻人走出来,讥笑他,说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”

[当代修] 以利沙从那里去伯特利,正在赶路的时候,从城里出来一群少年讥笑他说:“秃头,上去吧!秃头,上去吧!”

[现代修] 以利沙从耶利哥上伯特利去。在路上,他遇见一些年轻人从城里出来。他们讥笑他,大声叫喊:“秃子,滚开!”

[吕振中] 以利沙从那里上伯特利去;正在路上上去的时候、有些小孩子从城里出来,讥诮他,对他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”

[思高本] (幼童嘲笑先知受罚)厄里叟从那里上贝特耳去,当他沿路上去的时候,从城中出来一些小孩子,讥笑他说:“光头,上来!光头,上来!”;

[文理本] 以利沙由此上伯特利、行于途间、有童子自邑出、戏之曰、头童者其上欤、头童者其上欤、


上一节  下一节


2 Kings 2:23

[GNT] Elisha left Jericho to go to Bethel, and on the way some boys came out of a town and made fun of him. "Get out of here, baldy!" they shouted.

[BBE] Then from there he went up to Beth-el; and on his way, some little boys came out from the town and made sport of him, crying, Go up, old no-hair! go up, old no-hair!

[KJV] And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.

[NKJV] Then he went up from there to Bethel; and as he was going up the road, some youths came from the city and mocked him, and said to him, "Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!"

[KJ21] And he went up from thence unto Bethel. And as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him and said unto him, "Go up, thou bald head! Go up, thou bald head!"

[NASB] Now he went up from there to Bethel; and as he was going up by the road, some young boys came out from the city and ridiculed him and said to him, "Go up, you baldhead; go up, you baldhead!"

[NRSV] He went up from there to Bethel; and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, "Go away, baldhead! Go away, baldhead!"

[WEB] He went up from there to Bethel. As he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him, "Go up, you baldy! Go up, you baldy!"

[ESV] He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, "Go up, you baldhead! Go up, you baldhead!"

[NIV] From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!"

[NIrV] Elisha left Jericho and went up to Bethel. He was walking along the road. Some young fellows came out of the town. They made fun of him. "Go on up! You don't even have any hair on your head!" they said. "Go on up! You don't even have any hair on your head!"

[HCSB] From there Elisha went up to Bethel. As he was walking up the path, some small boys came out of the city and harassed him, chanting, "Go up, baldy! Go up, baldy!"

[CSB] From there Elisha went up to Bethel. As he was walking up the path, some small boys came out of the city and harassed him, chanting, "Go up, baldy! Go up, baldy!"

[AMP] He went up from Jericho to Bethel. On the way, young [maturing and accountable] boys came out of the city and mocked him and said to him, Go up [in a whirlwind], you baldhead! Go up, you baldhead!

[NLT] Elisha left Jericho and went up to Bethel. As he was walking along the road, a group of boys from the town began mocking and making fun of him. "Go away, baldy!" they chanted. "Go away, baldy!"

[YLT] And he goeth up thence to Beth-El, and he is going up in the way, and little youths have come out from the city, and scoff at him, and say to him, 'Go up, bald-head! go up, bald-head!'


上一节  下一节