[和合本] 他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。于是有两个母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个童子。
[新标点] 他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个童子。
[和合修] 他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。
[新译本] 以利沙回头看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。于是有两只母熊从树林里走出来,撕裂了他们中间四十二个年轻人。
[当代修] 以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。
[现代修] 以利沙转过身来,瞪着他们,奉上主的名诅咒他们。于是两只母熊从树林里出来,撕碎了他们当中的四十二个年轻人。
[吕振中] 他回头看着他们,就奉永恒主的名咒诅他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们中间四十二个孩子。
[思高本] 厄里叟回过头去看他们,因上主的名诅咒了他们;立即有两只狗熊从林中出来,咬死了其中四十二个孩子。
[文理本] 以利沙回顾、奉耶和华名诅之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、
[GNT] Elisha turned around, glared at them, and cursed them in the name of the LORD. Then two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys to pieces.
[BBE] And turning back, he saw them, and put a curse on them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the wood and put forty-two of the children to death.
[KJV] And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
[NKJV] So he turned around and looked at them, and pronounced a curse on them in the name of the LORD. And two female bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
[KJ21] And he turned back and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two shebears out of the wood and tore forty and two children of them.
[NASB] When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and tore up forty-two (Lit boys from them)of the boys.
[NRSV] When he turned around and saw them, he cursed them in the name of the LORD. Then two she-bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
[WEB] He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh's name. Then two female bears came out of the woods, and mauled forty-two of those youths.
[ESV] And he turned around, and when he saw them, he cursed them in the name of the LORD. And two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys.
[NIV] He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
[NIrV] He turned around and looked at them. And he called down a curse on them. He did it in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods. They attacked 42 of the young fellows.
[HCSB] He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the LORD. Then two female bears came out of the woods and mauled 42 of the youths.
[CSB] He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the LORD. Then two female bears came out of the woods and mauled 42 of the youths.
[AMP] And he turned around and looked at them and called a curse down on them in the name of the Lord. And two she-bears came out of the woods and ripped up forty-two of the boys.
[NLT] Elisha turned around and looked at them, and he cursed them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of them.
[YLT] And he looketh behind him, and seeth them, and declareth them vile in the name of Jehovah, and two bears come out of the forest, and rend of them forty and two lads.