列王纪下9章33节

(王下9:33)

[和合本] 耶户说:“把她扔下来!”他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上,于是把她践踏了。

[新标点] 耶户说:“把她扔下来!”他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上;于是把她践踏了。

[和合修] 耶户说:“把她抛下来!”他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。

[新译本] 他说:“把她拋下来!”他们就把她拋下去。她的血溅在墙上和马匹身上,它们也践踏了她。

[当代修] 耶户说:“把她扔下来!”那几个太监便把耶洗别扔下去,血溅在墙壁上和马匹身上。耶户驾车轧过她的身体,

[现代修] 耶户对他们说:“把她扔下来!”他们就把耶洗碧扔了下去;她的血溅在墙上和马匹身上。耶户赶马车滚过她的尸体,

[吕振中] 耶户说:“放她堕下来。”他们就放她堕下来;她的血溅在墙上和马上;有一只马把她践踏了。

[思高本] 耶胡说:“把她推下来!”他们便把她推下来,她的血溅在墙上和马身上;马在她身上踏过。

[文理本] 耶户曰、掷之下、遂掷之、血溅于壁及马、耶户以足践之、


上一节  下一节


2 Kings 9:33

[GNT] and Jehu said to them, "Throw her down!" They threw her down, and her blood spattered on the wall and on the horses. Jehu drove his horses and chariot over her body,

[BBE] And he said, Take her and put her out of the window. So they sent her down with force, and her blood went in a shower on the wall and on the horses; and she was crushed under their feet.

[KJV] And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.

[NKJV] Then he said, "Throw her down." So they threw her down, and [some] of her blood spattered on the wall and on the horses; and he trampled her underfoot.

[KJ21] And he said, "Throw her down!" So they threw her down, and some of her blood was sprinkled on the wall and on the horses; and he trod her underfoot.

[NASB] (Jezebel Is Killed) Then he said, "Throw her down." So they threw her down, and some of her blood spattered on the wall and on the horses, and he trampled her underfoot.

[NRSV] He said, "Throw her down." So they threw her down; some of her blood spattered on the wall and on the horses, which trampled on her.

[WEB] He said, "Throw her down!"So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.

[ESV] He said, "Throw her down." So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.

[NIV] "Throw her down!" Jehu said. So they threw her down, and some of her blood spattered the wall and the horses as they trampled her underfoot.

[NIrV] "Throw her down!" Jehu said. So they threw her down. Some of her blood splashed on the wall. Some of it splashed on Jehu's chariot horses as they ran over her.

[HCSB] and he said, "Throw her down!" So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and on the horses, and Jehu rode over her.

[CSB] and he said, "Throw her down!" So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and on the horses, and Jehu rode over her.

[AMP] And he said, Throw her down! So they threw her down, and some of her blood splattered on the wall and on the horses, and he drove over her.

[NLT] "Throw her down!" Jehu yelled. So they threw her out the window, and her blood spattered against the wall and on the horses. And Jehu trampled her body under his horses' hooves.

[YLT] And he saith, 'Let her go;' and they let her go, and [some] of her blood is sprinkled on the wall, and on the horses, and he treadeth her down.


上一节  下一节