玛拉基书3章1节

(玛3:1)

[和合本] 万军之耶和华说:“我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。”

[新标点] 万军之耶和华说:“我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。”

[和合修] 万军之耶和华说:“看哪,我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然来到他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,看哪,快要来到。”

[新译本] 万军之耶和华说:“看哪!我派我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿;你们所爱慕立约的使者,就要来到。”

[当代修] 万军之耶和华说:“我要差遣我的使者为我开路。你们所寻求的主必突然来到祂的殿中。你们所期盼的那位立约的使者快要来了!”

[现代修] 上主——万军的统帅回答:“我要差派我的使者为我预备道路。然后你们所寻找的主会突然来到他的圣殿;你们渴望看见的使者要来宣告我的约。”

[吕振中] “看吧,我将要差遣我的使者(即:‘玛拉基’的意思)在我前面豫备道路;你们所寻求的主必忽然进入他的殿堂;你们所爱慕的、盟约的使者、看哪,他快来了!万军之永恒主说。

[思高本] (盟约的使者)看!我要派遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主宰,必要忽然进入他的殿内;你们所想望的盟约的使者,看!他来了──万军的上主说。

[文理本] 万军之耶和华曰、我遣我使备路于我前、尔所求之主、必忽临厥殿、盟约之使、尔所慕者、将至矣、


上一节  下一节


Malachi 3:1

[GNT] The LORD Almighty answers, "I will send my messenger to prepare the way for me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his Temple. The messenger you long to see will come and proclaim my covenant."

[BBE] See, I am sending my servant, and he will make ready the way before me; and the Lord, whom you are looking for, will suddenly come to his Temple; and the angel of the agreement, in whom you have delight, see, he is coming, says the Lord of armies.

[KJV] Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.

[NKJV] "Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the LORD of hosts.

[KJ21] "Behold, I will send My messenger, and he shall prepare the way before Me. And the LORD, whom you seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in. Behold, He shall come," saith the LORD of hosts.

[NASB] (The Purifier) "Behold, I am sending My (Or angel)messenger, and he will clear a way before Me. And the Lord, whom you are seeking, will suddenly come to His temple; (Or that is, the)and the (Or angel)messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the Lord of armies.

[NRSV] See, I am sending my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple. The messenger of the covenant in whom you delight-- indeed, he is coming, says the LORD of hosts.

[WEB] "Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!" says Yahweh of Armies.

[ESV] "Behold, I send my messenger and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts.

[NIV] "See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.

[NIrV] The Lord who rules over all says, "I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for."

[HCSB] "See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire-- see, He is coming," says the LORD of Hosts.

[CSB] "See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire-- see, He is coming," says the LORD of Hosts.

[AMP] BEHOLD, I send My messenger, and he shall prepare the way before Me. And the Lord [the Messiah], Whom you seek, will suddenly come to His temple; the Messenger or Angel of the covenant, Whom you desire, behold, He shall come, says the Lord of hosts. [Matt. 11:10; Luke 1:13-17, 76.]

[NLT] "Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming," says the LORD of Heaven's Armies.

[YLT] Lo, I am sending My messenger, And he hath prepared a way before Me, And suddenly come in unto his temple Doth the Lord whom ye are seeking, Even the messenger of the covenant, Whom ye are desiring, Lo, he is coming, said Jehovah of Hosts.


上一节  下一节