[和合本] 聚集众民,使会众自洁;招聚老者,聚集孩童和吃奶的,使新郎出离洞房,新妇出离内室。
[新标点] 聚集众民,使会众自洁:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。
[和合修] 事奉耶和华的祭司要在走廊和祭坛间哭泣,说:“耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,在列国中成为笑柄。为何让人在万民中说‘他们的 神在哪里’呢?”
[新译本] 你们要召集民众,使会众分别为圣;招聚老人,聚集孩童,和在怀中吃奶的婴孩;让新郎从新房出来,新妇从内室出来。
[当代修] 要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的婴儿;要吩咐新郎出洞房、新娘出内室;要召集全体人民,让他们洁净自己。
[现代修] 要召集民众,预备参加圣会。要扶老携幼,抱着婴儿,新婚夫妇也要走出新房。
[吕振中] 要聚集人民,使大众洁净自己为圣;要招聚老年人,聚集孩童,以及在母怀嗍奶的;要叫新郎出洞房,叫新妇离开内室。
[思高本] 要召集民众,制定一个集会。召集老人,集合幼童,甚至吃奶的婴儿;新郎应走出他的洞房,新娘应离开她的闺房。
[文理本] 聚集庶民、区别圣会、聚老集幼、以及哺乳之婴、使新娶者出其室、新妇离其闺、
[GNT] Gather the people together; prepare them for a sacred meeting; bring the old people; gather the children and the babies too. Even newly married couples must leave their homes and come.
[BBE] Get the people together, make the mass of the people holy, send for the old men, get together the children and babies at the breast: let the newly married man come out of his room and the bride from her tent.
[KJV] Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
[NKJV] Gather the people, Sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and nursing babes; Let the bridegroom go out from his chamber, And the bride from her dressing room.
[KJ21] gather the people! Sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber and the bride out of her retreat.
[NASB] Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Have the groom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.
[NRSV] gather the people. Sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even infants at the breast. Let the bridegroom leave his room, and the bride her canopy.
[WEB] Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts.Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her room.
[ESV] gather the people. Consecrate the congregation; assemble the elders; gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom leave his room, and the bride her chamber.
[NIV] Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
[NIrV] Bring them together. Set all of them apart to me. Bring together the elders. Gather the children and the babies who are still nursing. Let the groom leave his bedroom. Let the bride leave their marriage bed.
[HCSB] Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber.
[CSB] Gather the people; sanctify the congregation; assemble the aged; gather the children, even those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his bedroom, and the bride her honeymoon chamber.
[AMP] Gather the people, sanctify the congregation; assemble the elderly people, gather the children and the nursing infants; let the bridegroom [who is legally exempt from attending] go forth from his chamber and the bride out of her closet. [None is exempt from the humiliation.]
[NLT] Gather all the people-- the elders, the children, and even the babies. Call the bridegroom from his quarters and the bride from her private room.
[YLT] Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.