约珥书3章3节

(珥3:3)

[和合本] 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。

[新标点] 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。

[和合修] “推罗、西顿和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若要报复我,我必使报应速速归到你们头上。

[新译本] 他们为我的子民抽签,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。

[当代修] 他们抽签分了我的子民,将男童换妓女,卖女童买酒喝。

[现代修] 他们抽签决定谁拥有俘虏;他们用男童换取妓女,卖女童去买酒喝。

[吕振中] 他们并且将我的人民做阄份去占,将童子换取了妓女,卖了童女去买酒喝。

[思高本] 4:3 为我的百姓抽了签,以男童换取淫妇,卖掉女童,换酒买醉。

[文理本] 且为我民掣签、以童易妓、鬻女得酒而饮、


上一节  下一节


Joel 3:3

[GNT] They threw dice to decide who would get the captives. They sold boys and girls into slavery to pay for prostitutes and wine.

[BBE] And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine.

[KJV] And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

[NKJV] They have cast lots for My people, Have given a boy [as payment] for a harlot, And sold a girl for wine, that they may drink.

[KJ21] And they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and sold a girl for wine, that they might drink.

[NASB] They have also cast lots for My people, (Lit Given)Traded a boy for a prostitute, And sold a girl for wine so that they may drink.

[NRSV] and cast lots for my people, and traded boys for prostitutes, and sold girls for wine, and drunk it down.

[WEB] and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.

[ESV] and have cast lots for my people, and have traded a boy for a prostitute, and have sold a girl for wine and have drunk it.

[NIV] They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.

[NIrV] They cast lots for my people. They sold boys into slavery to get prostitutes. They sold girls to buy some wine to drink.

[HCSB] They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.

[CSB] They cast lots for My people; they bartered a boy for a prostitute and sold a girl for wine to drink.

[AMP] And they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and have sold a girl for juice [of the grape] and have drunk it.

[NLT] They cast lots to decide which of my people would be their slaves. They traded boys to obtain prostitutes and sold girls for enough wine to get drunk.

[YLT] And for My people they do cast a lot, And they give the young man for an harlot, And the young woman have sold for wine, That they may drink.


上一节  下一节