[和合本] “推罗、西顿和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
[新标点] “泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
[和合修] 你们夺取我的金银,把我珍贵的宝物带入你们的庙宇【“庙宇”或译“宫殿”】,
[新译本] “推罗、西顿和非利士四境的人哪!你们想对我作什么呢?你们想向我报复吗?你们若向我报复,我很快就使报应归在你们的头上。
[当代修] “泰尔、西顿和非利士境内所有的人啊,你们为什么这样对我?你们要报复我吗?如果你们是报复我,我必速速使你们遭报应。
[现代修] “泰尔、西顿,和非利士各地区的人哪,你们想向我报复吗?如果是,我很快就要向你们报复。
[吕振中] “四推罗西顿和非利士四境的人哪,你们要对我怎么样阿?是不要对我行报复阿?如果真地要对我行报复──的话,那么很轻快迅速地我就要将报应还归你们头上了。
[思高本] (上主报复腓尼基人)4:4 提洛、漆冬和培肋舍特所有的地域!你们想对我做什么?你们想对我施行报复吗?若你们向我报复,我立刻便将你们的作为归在你们的头上,
[文理本] 推罗西顿、及非利士四境欤、尔与我何涉、尔欲报复于我乎、如尔报我、我必疾使尔报归于尔首、
[GNT] "What are you trying to do to me, Tyre, Sidon, and all of Philistia? Are you trying to pay me back for something? If you are, I will quickly pay you back!
[BBE] And further, what are you to me, O Tyre and Zidon and all the circle of Philistia? will you give me back any payment? and if you do, quickly and suddenly I will send it back on your head,
[KJV] Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
[NKJV] " Indeed, what have you to do with Me, O Tyre and Sidon, and all the coasts of Philistia? Will you retaliate against Me? But if you retaliate against Me, Swiftly and speedily I will return your retaliation upon your own head;
[KJ21] Yea, and what have ye to do with Me, O Tyre and Sidon and all the coasts of Palestine? Will ye render Me a recompense? And if ye recompense Me, swiftly and speedily will I return your recompense upon your own head,
[NASB] Moreover, what are you to Me, Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you repaying Me with retribution? But if you are showing Me retribution, swiftly and speedily I will return your retribution on your head!
[NRSV] What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will turn your deeds back upon your own heads swiftly and speedily.
[WEB] "Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia?Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
[ESV] "What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will return your payment on your own head swiftly and speedily.
[NIV] Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
[NIrV] "Tyre and Sidon, why are you doing things like that to me? And why are you doing them, all of you people in Philistia? Are you trying to get even with me for something I have done? If you are, I will pay you back for it in a quick and speedy way.
[HCSB] And also: Tyre, Sidon, and all the territories of Philistia-- what are you to Me? Are you paying Me back or trying to get even with Me? I will quickly bring retribution on your heads.
[CSB] And also: Tyre, Sidon, and all the territories of Philistia-- what are you to Me? Are you paying Me back or trying to get even with Me? I will quickly bring retribution on your heads.
[AMP] Yes, and what are you to Me, O Tyre and Sidon and all the [five small] divisions of Philistia? Will you pay Me back for something? Even if you pay Me back, swiftly and speedily I will return your deed [of retaliation] upon your own head, [Isa. 23; Ezek. 26:1-18; Amos 1:6-10; Zeph. 2:4-7; Zech. 9:2-7.]
[NLT] "What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
[YLT] And also, what [are] ye to Me, O Tyre and Zidon, And all circuits of Philistia? Recompence are ye rendering unto Me? And if ye are giving recompence to Me, Swiftly, hastily, I turn back your recompence on your head.