[和合本] 又要写在房屋的门框上,并城门上,
[新标点] 又要写在房屋的门框上,并城门上,
[和合修] 又要写在房屋的门框上和你的城门上。
[新译本] 你要把这些话写在你房屋的门柱上和城门上,
[当代修] 也要写在城门上和自家的门框上。
[现代修] 你们要把这些诫命写在家里的门框和大门上。
[吕振中] 你要把这些话写在你房屋的门柱上和大门上,
[思高本] 还应刻在你房屋的门框和门扇上,
[文理本] 书于尔室门柱、及尔邑门、
[GNT] Write them on the doorposts of your houses and on your gates.
[BBE] Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns:
[KJV] And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
[NKJV] "And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
[KJ21] And thou shalt write them upon the doorposts of thine house and upon thy gates,
[NASB] And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
[NRSV] Write them on the doorposts of your house and on your gates,
[WEB] You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
[ESV] You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
[NIV] Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
[NIrV] Write them on the doorframes of your houses. Also write them on your gates.
[HCSB] Write them on the doorposts of your house and on your gates,
[CSB] Write them on the doorposts of your house and on your gates,
[AMP] And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates,
[NLT] Write them on the doorposts of your house and on your gates,
[YLT] and hast written them on the side-posts of thy house, and on thy gates,