[和合本] 你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华你们的 神,行他的道,专靠他,
[新标点] 你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的 神,行他的道,专靠他,
[和合修] 你们若留心谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的 神,遵行他一切的道,紧紧跟随他,
[新译本] 如果你们殷勤谨守遵行我吩咐你们的这一切诫命,爱耶和华你们的上帝,行他的一切道路,又紧紧地依靠他,
[当代修] 如果你们谨遵我吩咐你们的这一切诫命——爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,依靠祂,
[现代修] “你们要谨慎遵行我颁布给你们的一切诫命;要爱上主——你们的上帝,实行他一切的命令,对他忠心。
[吕振中] 你们若小心谨慎遵行我所吩咐你们这一切的诫命,爱永恒主你们的上帝,行他的道路,又紧依附着他,
[思高本] 如果你们谨慎遵守我吩咐你们遵行的这一切诫命,爱上主你们的天主,履行他的一切道路,一心依赖他,
[文理本] 若守我所谕尔之诫命、于尔上帝耶和华爱之附之、而行其道、
[GNT] "Obey faithfully everything that I have commanded you: Love the LORD your God, do everything he commands, and be faithful to him.
[BBE] For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:
[KJV] For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
[NKJV] " For if you carefully keep all these commandments which I command you to do -- to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him --
[KJ21] For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you to do them -- to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to cleave unto Him--
[NASB] For if you are careful to keep all of this commandment which I am commanding you to do, to love the Lord your God, to walk in all His ways and cling to Him,
[NRSV] If you will diligently observe this entire commandment that I am commanding you, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him,
[WEB] For if you shall diligently keep all these commandments which I command you—to do them, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him—
[ESV] For if you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him,
[NIV] If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
[NIrV] So be careful. Obey all of the commands I'm giving you to follow. Love the Lord your God. Live exactly as he wants you to live. Remain true to him.
[HCSB] For if you carefully observe every one of these commands I am giving you to follow-- to love the LORD your God, walk in all His ways, and remain faithful to Him--
[CSB] For if you carefully observe every one of these commands I am giving you to follow-- to love the LORD your God, walk in all His ways, and remain faithful to Him--
[AMP] For if you diligently keep all this commandment which I command you to do, to love the Lord your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him--
[NLT] "Be careful to obey all these commands I am giving you. Show love to the LORD your God by walking in his ways and holding tightly to him.
[YLT] 'For, if ye diligently keep all this command which I am commanding you -- to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,