申命记13章3节

(申13:3)

[和合本] 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的 神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的 神不是。

[新标点] 你也不可听那先知或是那做梦之人的话;因为这是耶和华—你们的 神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华—你们的 神不是。

[和合修] 你不可听那先知或是那做梦之人的话,因为这是耶和华—你们的 神考验你们,要知道你们是否尽心尽性爱耶和华—你们的 神。

[新译本] 你不可听从那先知或作梦的人的话;因为耶和华你们的上帝试验你们,要知道你们是不是一心一意爱耶和华你们的上帝。

[当代修] 你们也不可听从他们。因为这是你们的上帝耶和华在试验你们,要看看你们是否全心全意地爱祂。

[现代修] 你们也不要理他;因为上主——你们的上帝用他来考验你们,要知道你们是否一心一意爱他。

[吕振中] 你不可听那神言人或那作梦的人的话;因为永恒主你们的上帝在试验着你们、要知道你们是不是真地全心全意爱永恒主你们的上帝。

[思高本] 你不要听从这先知或作梦者的话,因为上主你们的天主有意试探你们,愿意知道你们是否全心全灵真爱上主你们的天主。

[文理本] 毋听其言、盖尔上帝耶和华试尔、欲知尔果一心一意、爱尔上帝耶和华否、


上一节  下一节


Deuteronomy 13:3

[GNT] do not pay any attention to them. The LORD your God is using them to test you, to see if you love the LORD with all your heart.

[BBE] Then give no attention to the words of that prophet or that dreamer of dreams: for the Lord your God is testing you, to see if all the love of your heart and soul is given to him.

[KJV] Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

[NKJV] "you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

[KJ21] thou shalt not hearken unto the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

[NASB] you shall not listen to the words of that prophet or dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.

[NRSV] you must not heed the words of those prophets or those who divine by dreams; for the LORD your God is testing you, to know whether you indeed love the LORD your God with all your heart and soul.

[WEB] you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for Yahweh your God is testing you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

[ESV] you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

[NIV] you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The LORD your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.

[NIrV] So you must not listen to what that prophet or dreamer has said. The Lord your God is putting you to the test. He wants to know whether you love him with all your heart and with all your soul.

[HCSB] do not listen to that prophet's words or to that dreamer. For the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and all your soul.

[CSB] do not listen to that prophet's words or to that dreamer. For the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and all your soul.

[AMP] You shall not listen to the words of that prophet or to that dreamer of dreams. For the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your [mind and] heart and with your entire being.

[NLT] do not listen to them. The LORD your God is testing you to see if you truly love him with all your heart and soul.

[YLT] thou dost not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of the dream, for Jehovah your God is trying you, to know whether ye are loving Jehovah your God with all your heart, and with all your soul;


上一节  下一节