[和合本] “你要在耶和华你 神所赐的各城里,按着各支派,设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。
[新标点] (秉公审断)“你要在耶和华—你 神所赐的各城里,按着各支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。
[和合修] (秉公审断)“你要在耶和华—你 神所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
[新译本] “在耶和华你的上帝赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
[当代修] (委任审判官)“要在你们的上帝耶和华将要赐给你们的各城中,按支派委任审判官及其他官员。官员们要秉公审判,
[现代修] “你们要从各支族中,为上主——你们的上帝所赐给你们的城镇委派审判官和其他官员。这些人必须以公平审判人民,
[吕振中] “你要在永恒主你的上帝所赐给你的各城内、按着你的族派、为自己设立审判官和官吏;他们要按公义的判断审判人民。
[思高本] (设立判官)在上主你的天主赐给你的各城镇内,要为各支派设立判官和书记,他们应按照公道审判人民,
[文理本] 于尔上帝耶和华所赐之邑、按各支派、设立士师、有司、秉公鞫民、
[GNT] "Appoint judges and other officials in every town that the LORD your God gives you. These men are to judge the people impartially.
[BBE] You are to make judges and overseers in all your towns which the Lord your God gives you, for every tribe: and they are to be upright men, judging the people in righteousness.
[KJV] Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
[NKJV] " You shall appoint judges and officers in all your gates, which the LORD your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with just judgment.
[KJ21] "Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes; and they shall judge the people with just judgment.
[NASB] "You shall appoint for yourself judges and officers in all your (Lit gates)towns which the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
[NRSV] You shall appoint judges and officials throughout your tribes, in all your towns that the LORD your God is giving you, and they shall render just decisions for the people.
[WEB] You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
[ESV] "You shall appoint judges and officers in all your towns that the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
[NIV] Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
[NIrV] Appoint judges and officials for each of your tribes. Do it in every town the Lord your God is giving you. They must judge the people fairly.
[HCSB] "Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the LORD your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
[CSB] "Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the LORD your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
[AMP] You shall appoint judges and officers in all your towns which the Lord your God gives you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
[NLT] "Appoint judges and officials for yourselves from each of your tribes in all the towns the LORD your God is giving you. They must judge the people fairly.
[YLT] 'Judges and authorities thou dost make to thee within all thy gates which Jehovah thy God is giving to thee, for thy tribes; and they have judged the people -- a righteous judgment.