[和合本] 也不可为自己设立柱像,这是耶和华你 神所恨恶的。”
[新标点] 也不可为自己设立柱像;这是耶和华—你 神所恨恶的。
[和合修] 也不可为自己设立柱像,这是耶和华—你的 神所憎恨的。”
[新译本] 也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的上帝所恨恶的。”
[当代修] 也不可竖立神柱,因为这些是你们的上帝耶和华所憎恶的。
[现代修] 也不可竖立石柱来拜,因为那是上主——你们的上帝所憎恨的。”
[吕振中] 不可为自己立崇拜柱子、就是永恒主你的上帝所恨恶的。
[思高本] 也不可立置上主你的天主所憎恶的石碣(jié)。
[文理本] 毋立柱像、乃尔上帝耶和华所恶者也、
[GNT] And do not set up any stone pillar for idol worship; the LORD hates them.
[BBE] You are not to put up stone pillars, for they are hated by the Lord your God.
[KJV] Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
[NKJV] "You shall not set up a sacred pillar, which the LORD your God hates.
[KJ21] Neither shalt thou set thee up any image, which the LORD thy God hateth.
[NASB] And you shall not set up for yourself a memorial stone, which the Lord your God hates.
[NRSV] nor shall you set up a stone pillar-- things that the LORD your God hates.
[WEB] Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.
[ESV] And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.
[NIV] and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
[NIrV] Don't set up a sacred stone to honor another god. The Lord your God hates Asherah poles and sacred stones.
[HCSB] and do not set up a sacred pillar; the LORD your God hates them.
[CSB] and do not set up a sacred pillar; the LORD your God hates them.
[AMP] Neither shall you set up an idolatrous stone or image, which the Lord your God hates.
[NLT] And never set up sacred pillars for worship, for the LORD your God hates them.
[YLT] and thou dost not raise up to thee any standing image which Jehovah thy God is hating.