申命记17章5节

(申17:5)

[和合本] 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。

[新标点] 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头将他打死。

[和合修] 你就要将行这恶事的男人或女人拉到城门外,用石头把这男人或女人处死。

[新译本] 你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。

[当代修] 就要把那人带到城门口,用石头打死他。

[现代修] 你们必须把那人拉到城外,用石头打死。

[吕振中] 那么你就要将行这坏事的那个男人、或是女人、拉出来、到城门那里,拿石头打那男人或女人,打到他们死去。

[思高本] 就将那做这种恶事的男人或女人,带到城门外,用石头砸死他们。

[文理本] 必携行恶之男女、至于邑门、以石击之致死、


上一节  下一节


Deuteronomy 17:5

[GNT] then take them outside the town and stone them to death.

[BBE] Then you are to take the man or woman who has done the evil to the public place of your town, and they are to be stoned with stones till they are dead.

[KJV] Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.

[NKJV] "then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.

[KJ21] then shalt thou bring forth that man or that woman who has committed that wicked thing unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones till they die.

[NASB] then you are to bring out to your gates that man or woman who has done this evil deed, that is, the man or the woman, and you shall stone them to (Lit death with stones)death.

[NRSV] then you shall bring out to your gates that man or that woman who has committed this crime and you shall stone the man or woman to death.

[WEB] then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates, even that same man or woman; and you shall stone them to death with stones.

[ESV] then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.

[NIV] take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.

[NIrV] So take the person who has done that evil thing to your city gate. Put that person to death with stones.

[HCSB] you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.

[CSB] you must bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.

[AMP] Then you shall bring forth to your town's gates that man or woman who has done that wicked thing and you shall stone that man or woman to death.

[NLT] then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death.

[YLT] 'Then thou hast brought out that man, or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates -- the man or the woman -- and thou hast stoned them with stones, and they have died.


上一节  下一节