[和合本] 见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[新标点] 见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[和合修] 证人要先动手,然后众百姓也动手把他处死。这样,你就把恶从你中间除掉。
[新译本] 见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
[当代修] 证人要先扔石头,众人随后,这样就除掉了你们中间的罪恶。
[现代修] 证人要先扔石头,群众才跟着他扔石头。这样,你们才能够除掉这种邪恶。
[吕振中] 见证人要先下手,然后众民也下手,将他处死。这样,你就把那坏事从你们中间肃清了。
[思高本] 见证人应先下手,然后众人才下手将他处死:如此由你中间铲除了这邪恶。
[文理本] 证者先加手击之、众后击之、以除尔中之恶、○
[GNT] The witnesses are to throw the first stones, and then the rest of the people are to stone them; in this way you will get rid of this evil.
[BBE] The hands of the witnesses will be the first to put him to death, and after them the hands of all the people. So you are to put away the evil from among you.
[KJV] The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
[NKJV] "The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.
[KJ21] The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
[NASB] The hands of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall eliminate the evil from your midst.
[NRSV] The hands of the witnesses shall be the first raised against the person to execute the death penalty, and afterward the hands of all the people. So you shall purge the evil from your midst.
[WEB] The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall remove the evil from among you.
[ESV] The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.
[NIV] The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
[NIrV] The witnesses must throw the first stones. Then the rest of the people must also throw stones. Get rid of that evil person.
[HCSB] The witnesses' hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
[CSB] The witnesses' hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
[AMP] The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall purge the evil from among you.
[NLT] The witnesses must throw the first stones, and then all the people may join in. In this way, you will purge the evil from among you.
[YLT] the hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.