[和合本] 就要在耶和华你 神所赐你为业的地上分定三座城。
[新标点] 就要在耶和华—你 神所赐你为业的地上分定三座城。
[和合修] 那时,你要在耶和华—你 神所赐你为业的地上,为自己指定三座城。
[新译本] 你就要在耶和华你的上帝赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
[当代修] 2-3 你们要把土地划分为三个地区,在每个地区设立一座避难城,修好通往这三座城的道路,以便误杀人者可以逃往最近的避难城。
[现代修] 你们要把整片土地划分为三区,每区建一座来往方便的城,好使因过失杀人的人可以逃到那里,要求庇护。
[吕振中] 那时候你要在永恒主你的上帝所赐给你去取得的地、为自己分别三座城来。
[思高本] 应在上主你的天主赐给你作产业的地方,划出三座城,
[文理本] 则当于尔上帝耶和华所赐为业之地、区别三邑、
[GNT] 2-3 divide the territory into three parts, each with a city that can be easily reached. Then any of you that kill will be able to escape to one of them for protection.
[BBE] You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.
[KJV] Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
[NKJV] "you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the LORD your God is giving you to possess.
[KJ21] thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land which the LORD thy God giveth thee to possess it.
[NASB] you shall set aside for yourself three cities in the midst of your land which the Lord your God is giving you to (Lit possess it)possess.
[NRSV] you shall set apart three cities in the land that the LORD your God is giving you to possess.
[WEB] you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which Yahweh your God gives you to possess.
[ESV] you shall set apart three cities for yourselves in the land that the LORD your God is giving you to possess.
[NIV] then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess.
[NIrV] When you do, set apart for yourselves three cities in the land. It's the land the Lord your God is giving you to take as your own.
[HCSB] you are to set apart three cities for yourselves within the land the LORD your God is giving you to possess.
[CSB] you are to set apart three cities for yourselves within the land the LORD your God is giving you to possess.
[AMP] You shall set apart three cities for yourselves in the land which the Lord your God gives you to possess.
[NLT] Then you must set apart three cities of refuge in the land the LORD your God is giving you.
[YLT] three cities thou dost separate for thee in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.