申命记21章18节

(申21:18)

[和合本] “人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,

[新标点] (有关逆子的处置)“人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,

[和合修] (逆子的处置)“人若有顽梗忤逆的儿子,不听从父母的话,他们虽然惩戒他,他还是不听从他们,

[新译本] “如果人有忤逆倔强的儿子,不听从父母的话;父母管教他以后,他还是不听从;

[当代修] (惩处逆子的条例)“如果一个人的儿子冥顽不灵、悖逆成性、屡教不改,

[现代修] “若有人有顽劣忤逆的儿子,虽然屡次惩戒,他仍然不服从父母,

[吕振中] “人若有倔强悖逆的儿子,不听从他父亲的话或母亲的话;他们虽惩罚他,他还是不听从;

[思高本] (逆子的处分)人若有一个忤逆不孝的儿子,不听从父母的劝告,责罚他以后仍不听从,

[文理本] 人有悖逆之子、不听父母之言、虽责之仍不听、


上一节  下一节


Deuteronomy 21:18

[GNT] "Suppose someone has a son who is stubborn and rebellious, a son who will not obey his parents, even though they punish him.

[BBE] If a man has a son who is hard-hearted and uncontrolled, who gives no attention to the voice of his father and mother, and will not be ruled by them, though they give him punishment:

[KJV] If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:

[NKJV] " If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and [who,] when they have chastened him, will not heed them,

[KJ21] "If a man have a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not hearken unto them,

[NASB] "If any person has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or his mother, and when they discipline him, he does not listen to them,

[NRSV] If someone has a stubborn and rebellious son who will not obey his father and mother, who does not heed them when they discipline him,

[WEB] If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and though they chasten him, will not listen to them,

[ESV] "If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and, though they discipline him, will not listen to them,

[NIV] If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,

[NIrV] Suppose someone has a very stubborn son. He doesn't obey his father and mother. And he won't listen to them when they try to correct him.

[HCSB] "If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn't listen to them even after they discipline him,

[CSB] "If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother and doesn't listen to them even after they discipline him,

[AMP] If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or his mother and though they chasten him will not listen to them,

[NLT] "Suppose a man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or mother, even though they discipline him.

[YLT] 'When a man hath a son apostatizing and rebellious -- he is not hearkening to the voice of his father, and to the voice of his mother, and they have chastised him, and he doth not hearken unto them --


上一节  下一节