申命记26章19节

(申26:19)

[和合本] 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的,使你归耶和华你 神为圣洁的民。”

[新标点] 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华—你 神为圣洁的民。”

[和合修] 要使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万国之上,并且照他所应许的,使你归耶和华—你的 神为神圣的子民。”

[新译本] 他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归于耶和华你的上帝。”

[当代修] 这样祂必使你们备受赞誉和尊崇,超越祂所造的万国,并照着祂的应许使你们做属于祂的圣洁子民。”

[现代修] 他要使你们比他所造的任何国家强大,而你们要使他的名受【注23、你们要使他的圣名受”或译“你们要受”】颂赞,受尊崇。你们将照着他的应许成为他自己圣洁的子民。”

[吕振中] 他也要使你很高超、胜过他所造的列国,使你得称赞得美名和荣华,并使你做圣别的子民、属于永恒主你的上帝,照他所说过的。”

[思高本] 并且他要使你在名誉、声望和光荣上,远超过他所造的一切民族,使你如他所说的,成为属于上主你的天主的圣洁人民。”

[文理本] 使尔在于荣耀、名誉尊贵、超乎所造万民、尔为圣民、归尔上帝耶和华、循其所言、


上一节  下一节


Deuteronomy 26:19

[GNT] He will make you greater than any other nation that he has created, and you will bring praise and honor to his name. You will be his own people, as he promised."

[BBE] And that he will make you high over all the nations he has made, in praise, in name, and in honour, and that you are to be a holy people to the Lord your God as he has said.

[KJV] And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.

[NKJV] "and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the LORD your God, just as He has spoken."

[KJ21] and to make thee high above all nations which He hath made in praise and in name and in honor, and that thou mayest be a holy people unto the LORD thy God, as He hath spoken."

[NASB] and (Lit to put you)that He will put you high above all the nations which He has made, for glory, fame, and honor; and that you shall be a consecrated people to the Lord your God, just as He has spoken."

[NRSV] for him to set you high above all nations that he has made, in praise and in fame and in honor; and for you to be a people holy to the LORD your God, as he promised.

[WEB] He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor; and that you may be a holy people to Yahweh your God, as he has spoken.

[ESV] and that he will set you in praise and in fame and in honor high above all nations that he has made, and that you shall be a people holy to the LORD your God, as he promised."

[NIV] He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the LORD your God, as he promised.

[NIrV] He has announced that he will make you famous. He'll give you more praise and honor than all of the other nations he has made. And he has said that you will be a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. That's exactly what he promised to do.

[HCSB] that He will put you far above all the nations He has made in praise, fame, and glory, and that you will be a holy people to the LORD your God as He promised."

[CSB] that He will put you far above all the nations He has made in praise, fame, and glory, and that you will be a holy people to the LORD your God as He promised."

[AMP] And He will make you high above all nations which He has made, in praise and in fame and in honor, and that you shall be a holy people to the Lord your God, as He has spoken.

[NLT] And if you do, he will set you high above all the other nations he has made. Then you will receive praise, honor, and renown. You will be a nation that is holy to the LORD your God, just as he promised."

[YLT] so as to make thee uppermost above all the nations whom He hath made for a praise, and for a name, and for beauty, and for thy being a holy people to Jehovah thy God, as He hath spoken.


上一节  下一节