申命记26章8节

(申26:8)

[和合本] 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,

[新标点] 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,

[和合修] 耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及,

[新译本] 耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事、神迹和奇事,把我们从埃及领出来。

[当代修] 就伸出臂膀,用大能的手行神迹奇事,以伟大而可畏的作为带领我们离开埃及。

[现代修] 他以自己的大能大力抢救我们脱离了埃及,又行神迹奇事,使一连串令人震惊的事发生。

[吕振中] 永恒主就用大力的手和伸出的膀臂、行了大大惊人的事和神迹奇事,将我们从埃及领出来,

[思高本] 上主以强力的手,伸展的臂,巨大的恐吓,神迹奇事,领我们出了埃及,

[文理本] 耶和华以能手、奋臂、异迹、奇事、大而可畏之事、导我出埃及、


上一节  下一节


Deuteronomy 26:8

[GNT] By his great power and strength he rescued us from Egypt. He worked miracles and wonders, and caused terrifying things to happen.

[BBE] And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:

[KJV] And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:

[NKJV] So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.

[KJ21] And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great fearsomeness, and with signs and with wonders;

[NASB] and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand, an outstretched arm, and with great terror, and with signs and wonders;

[NRSV] The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;

[WEB] Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders;

[ESV] And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.

[NIV] So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.

[NIrV] "So the Lord reached out his mighty hand and powerful arm and brought us out of Egypt. He did great and wonderful things. He did miraculous signs and wonders.

[HCSB] Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.

[CSB] Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.

[AMP] And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, and with great (awesome) power and with signs and with wonders;

[NLT] So the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.

[YLT] and Jehovah bringeth us out from Egypt, by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear, and by signs, and by wonders,


上一节  下一节