申命记28章1节

(申28:1)

[和合本] “你若留意听从耶和华你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。

[新标点] (遵行诫命蒙福)“你若留意听从耶和华—你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下万民之上。

[和合修] (遵行诫命蒙福)“你若留心听从耶和华—你 神的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的万国之上。

[新译本] “如果你实在听从耶和华你的上帝的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的,耶和华你的上帝必使你超过地上所有的民族。

[当代修] (遵守诫命蒙祝福)“你们若全心顺服你们的上帝耶和华,谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命,祂必使你们超越天下万国。

[现代修] “如果你们听从上主——你们的上帝,切实遵行我今天颁布给你们的一切诫命,他就要使你们比天下任何国家强大。

[吕振中] “将来你若留心听永恒主你的上帝的声音,谨慎遵行他的一切诫命、就是我今日所吩咐你的,永恒主你的上帝就必使你很高超、胜过地上的列国。

[思高本] (守法者必蒙祝福)你若实在听从上主你的天主的话,谨守遵行我今天吩咐你的这一切诫命,上主你的天主必使你远超过地上所有的民族。

[文理本] 如尔听从尔上帝耶和华之言、遵行其诫、我今日所谕尔者、则尔上帝耶和华必举尔升高、超乎天下万民、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:1

[GNT] "If you obey the LORD your God and faithfully keep all his commands that I am giving you today, he will make you greater than any other nation on earth.

[BBE] Now if you give ear to the voice of the Lord your God, and keep with care all these orders which I have given you today, then the Lord your God will put you high over all the nations of the earth:

[KJV] And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:

[NKJV] "Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth.

[KJ21] "And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God to observe and to do all His commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth;

[NASB] (The Blessings at Mount Gerizim) "Now it shall be, if you diligently (Lit listen to the voice of)obey the Lord your God, being careful to do all His commandments which I am commanding you today, that the Lord your God will put you high above all the nations of the earth.

[NRSV] If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth;

[WEB] It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God's voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.

[ESV] "And if you faithfully obey the voice of the LORD your God, being careful to do all his commandments that I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.

[NIV] If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.

[NIrV] Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to follow all of his commands. I'm giving them to you today. If you do those things, the Lord will honor you more than all of the other nations on earth.

[HCSB] "Now if you faithfully obey the LORD your God and are careful to follow all His commands I am giving you today, the LORD your God will put you far above all the nations of the earth.

[CSB] "Now if you faithfully obey the LORD your God and are careful to follow all His commands I am giving you today, the LORD your God will put you far above all the nations of the earth.

[AMP] IF YOU will listen diligently to the voice of the Lord your God, being watchful to do all His commandments which I command you this day, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.

[NLT] "If you fully obey the LORD your God and carefully keep all his commands that I am giving you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the world.

[YLT] 'And it hath been, if thou dost hearken diligently to the voice of Jehovah thy God, to observe to do all His commands which I am commanding thee to-day, that Jehovah thy God hath made thee uppermost above all the nations of the earth,


上一节  下一节