申命记28章13节

(申28:13)

[和合本] 你若听从耶和华你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从侍奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。”

[新标点] 你若听从耶和华—你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华就必使你作首不作尾,但居上不居下。”

[和合修] 你若听从耶和华—你 神的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,

[新译本] 耶和华必使你作头不作尾,居上不居下,只要你听从耶和华你的上帝的诫命,就是我今日吩咐你的,谨守遵行;

[当代修] 13-14 你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉别的神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。

[现代修] 你们若切实遵行我今天向你们颁布、上主——你们上帝的一切诫命,他就要使你们在列国中居领导地位,不受支配,长治久安,永不衰败。

[吕振中] 永恒主必使你做头不做尾,但居上不居下,如果你听从永恒主你的上帝的诫命、就是我今日所吩咐你的,谨慎遵行,

[思高本] 上主必立你为首,而不做尾巴,你常是高高在上,而总不屈居在下,只要你听从我今天吩咐你的上主你天主的诫命,并谨守遵行,

[文理本] 14如尔听从尔上帝耶和华之诫命、我今日所谕尔者、谨守遵行、不偏左右、离我今日所谕之言、不从他神、而崇事之、则耶和华必以尔为首、不以尔为尾、使尔居上、不居于下、○


上一节  下一节


Deuteronomy 28:13

[GNT] The LORD your God will make you the leader among the nations and not a follower; you will always prosper and never fail if you obey faithfully all his commands that I am giving you today.

[BBE] The Lord will make you the head and not the tail; and you will ever have the highest place, if you give ear to the orders of the Lord your God which I give you today, to keep and to do them;

[KJV] And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:

[NKJV] "And the LORD will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the LORD your God, which I command you today, and are careful to observe [them.]

[KJ21] And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath, if thou hearken unto the commandments of the LORD thy God which I command thee this day, to observe and to do them.

[NASB] And the Lord will make you the head and not the tail, and you will only be above, and not be underneath, if you listen to the commandments of the Lord your God which I am commanding you today, to (Lit be careful and to perform)follow them carefully,

[NRSV] The LORD will make you the head, and not the tail; you shall be only at the top, and not at the bottom-- if you obey the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today, by diligently observing them,

[WEB] Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,

[ESV] And the LORD will make you the head and not the tail, and you shall only go up and not down, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you today, being careful to do them,

[NIV] The LORD will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the LORD your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.

[NIrV] The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I'm giving you today. Be careful to follow them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.

[HCSB] The LORD will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the LORD your God's commands I am giving you today and are careful to follow [them].

[CSB] The LORD will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the LORD your God's commands I am giving you today and are careful to follow [them].

[AMP] And the Lord shall make you the head, and not the tail; and you shall be above only, and you shall not be beneath, if you heed the commandments of the Lord your God which I command you this day and are watchful to do them.

[NLT] If you listen to these commands of the LORD your God that I am giving you today, and if you carefully obey them, the LORD will make you the head and not the tail, and you will always be on top and never at the bottom.

[YLT] 'And Jehovah hath given thee for head, and not for tail; and thou hast been only above, and art not beneath, for thou dost hearken unto the commands of Jehovah thy God, which I am commanding thee to-day, to keep and to do,


上一节  下一节