[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修] 只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
[新译本] 不可偏离我今日吩咐你的一切话,不偏左也不偏右,以致去随从和事奉别的神。
[当代修]
[现代修] 但是你们绝不可违背他的诫命,也不可祭拜服事别的神明。”
[吕振中] 不偏离我今日所吩咐你们的一切话,而偏右偏左,去随从别的神、而事奉他们,就必如此。
[思高本] 不左右偏离我今天吩咐你们的一切话,去跟随事奉其他的神。
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] But you must never disobey them in any way, or worship and serve other gods.
[BBE] Not turning away from any of the orders which I give you today, to the right hand or to the left, or going after any other gods to give them worship.
[KJV] And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
[NKJV] "So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, [to] the right or the left, to go after other gods to serve them.
[KJ21] And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
[NASB] and do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or the left, to pursue other gods to serve them.
[NRSV] and if you do not turn aside from any of the words that I am commanding you today, either to the right or to the left, following other gods to serve them.
[WEB] and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
[ESV] and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
[NIV] Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
[NIrV] Don't turn away from any of the commands I'm giving you today. Don't turn to the right or the left. Don't follow other gods. Don't worship them.
[HCSB] Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not go after other gods to worship them.
[CSB] Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not go after other gods to worship them.
[AMP] And you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
[NLT] You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
[YLT] and thou dost not turn aside from all the words which I am commanding you to-day -- right or left -- to go after other gods, to serve them.