[和合本] 你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。
[新标点] 你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。
[和合修] 你撒在田里的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。
[新译本] “你带到田间的种子虽然很多,但收进来的却很少,因为蝗虫把它吞吃了。
[当代修] “你们种的多,却收的少,因为庄稼必被蝗虫吃掉。
[现代修] “你们撒的种子多,收成却少,因为蝗虫要吃掉谷物。
[吕振中] 你带出到田间的种子虽多,收进来的却少,因为蝗虫要把它嘬尽了。
[思高本] 你在田间撒的种子虽然很多,但收获的却很少,因为蝗虫要来吃尽。
[文理本] 尔之田亩、播种则多、获实则少、蝗食故也、
[GNT] "You will plant plenty of seed, but reap only a small harvest, because the locusts will eat your crops.
[BBE] You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
[KJV] Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
[NKJV] "You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.
[KJ21] "Thou shalt carry much seed out into the field and shalt gather but little in, for the locust shall consume it.
[NASB] "You will bring out a great amount of seed to the field, but you will gather in little, because the locust will devour it.
[NRSV] You shall carry much seed into the field but shall gather little in, for the locust shall consume it.
[WEB] You will carry much seed out into the field, and will gather little in, for the locust will consume it.
[ESV] You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.
[NIV] You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
[NIrV] You will plant many seeds in your field. But you will gather very little food. Locusts will eat it up.
[HCSB] "You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.
[CSB] "You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.
[AMP] You shall carry much seed out into the field and shall gather little in, for the locust shall consume it. [Fulfilled in Hag. 1:6.]
[NLT] "You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
[YLT] 'Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;