申命记28章39节

(申28:39)

[和合本] 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。

[新标点] 你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。

[和合修] 你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。

[新译本] 你栽种修理葡萄园,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。

[当代修] “你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。

[现代修] 你们栽种、照料葡萄园,但吃不到葡萄,喝不到葡萄酒,因为虫子要吃掉葡萄树。

[吕振中] 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子要把它吃了。

[思高本] 你虽然栽种修剪葡萄园,却没有酒喝,没有收成,因为都要为虫子吃尽。

[文理本] 植葡萄园而治之、不收其果、不饮其酒、虫食故也、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:39

[GNT] You will plant vineyards and take care of them, but you will not gather their grapes or drink wine from them, because worms will eat the vines.

[BBE] You will put in vines and take care of them, but you will get no wine or grapes from them; for they will be food for worms.

[KJV] Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.

[NKJV] "You shall plant vineyards and tend [them,] but you shall neither drink [of] the wine nor gather the [grapes;] for the worms shall eat them.

[KJ21] Thou shalt plant vineyards and dress them, but shalt neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worms shall eat them.

[NASB] You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.

[NRSV] You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.

[WEB] You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

[ESV] You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.

[NIV] You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.

[NIrV] You will plant vineyards and take care of them. But you won't drink the wine. You won't gather the grapes. Worms will eat them up.

[HCSB] You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather [the grapes], because worms will eat them.

[CSB] You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather [the grapes], because worms will eat them.

[AMP] You shall plant vineyards and dress them but shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.

[NLT] You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.

[YLT] vineyards thou dost plant, and hast laboured, and wine thou dost not drink nor gather, for the worm doth consume it;


上一节  下一节