[和合本] 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
[新标点] 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
[和合修] 在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
[新译本] 住在你中间的寄居者必渐渐高升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
[当代修] “你们中间的外族人要日益兴旺,你们却要日渐衰微。
[现代修] “住在你们中间的外侨越来越占优势;你们却逐渐衰败。
[吕振中] 在你中间的寄居者必渐渐上升、比你高了又高,你却要渐渐下降,低了又低。
[思高本] 住在你中间的外方人不断发达兴旺,远在你以上,你反而日趋卑下。
[文理本] 尔中宾旅、必愈升愈高、尔愈降愈卑、
[GNT] "Foreigners who live in your land will gain more and more power, while you gradually lose yours.
[BBE] The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
[KJV] The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
[NKJV] "The alien who [is] among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
[KJ21] The stranger that is within thee shall get up above thee very high, and thou shalt come down very low.
[NASB] The stranger who is among you will rise above you higher and higher, and you will go down lower and lower.
[NRSV] Aliens residing among you shall ascend above you higher and higher, while you shall descend lower and lower.
[WEB] The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.
[ESV] The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
[NIV] The alien who lives among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
[NIrV] Outsiders who live among you will become your leaders. They will rise higher and higher. But you will sink lower and lower.
[HCSB] The foreign resident among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
[CSB] The foreign resident among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
[AMP] The transient (stranger) among you shall mount up higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
[NLT] "The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
[YLT] the sojourner who [is] in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;