申命记28章58节

(申28:58)

[和合本] “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上。

[新标点] “这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华—你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上,

[和合修] “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你 神尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,

[新译本] “如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的上帝,

[当代修] “如果你们不谨遵这书上所写的一切律法,不敬畏你们的上帝耶和华那荣耀、可畏的名,

[现代修] “如果你们不切实遵行这书上所载上帝的一切法律,不敬畏上主——你们的上帝那奇妙可畏的名,

[吕振中] “倘若你不谨慎遵行写在这书上的这律法之一切话,不敬畏这荣耀而可畏惧的名:‘耶和华你的上帝’,

[思高本] 如果你不谨守遵行这书上所记的法律的一切条文,敬畏这光荣可畏的名号:上主你的天主,

[文理本] 如尔不守此书所载法律之言、不畏尔上帝耶和华尊荣可畏之名、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:58

[GNT] "If you do not obey faithfully all of God's teachings that are written in this book and if you do not honor the wonderful and awesome name of the LORD your God,

[BBE] If you will not take care to do all the words of this law, recorded in this book, honouring that name of glory and of fear, THE LORD YOUR GOD;

[KJV] If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;

[NKJV] " If you do not carefully observe all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, THE LORD YOUR GOD,

[KJ21] "If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD,

[NASB] "If you are not careful to (Lit perform)follow all the words of this Law that are written in this book, to (Or revere)fear this honored and awesome name, (Heb YHWH)the Lord your God,

[NRSV] If you do not diligently observe all the words of this law that are written in this book, fearing this glorious and awesome name, the LORD your God,

[WEB] If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,

[ESV] "If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, the LORD your God,

[NIV] If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name--the LORD your God--

[NIrV] Be careful to follow all of the words of this law. They are written in this scroll. Have respect for the glorious and wonderful name of the Lord your God. If you don't,

[HCSB] "If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awesome name-- Yahweh, your God--

[CSB] "If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awesome name-- Yahweh, your God--

[AMP] If you will not be watchful to do all the words of this law that are written in this book, that you may [reverently] fear this glorious and fearful name [and presence]--THE LORD YOUR%(GOD--

[NLT] "If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the LORD your God,

[YLT] 'If thou dost not observe to do all the words of this law which are written in this book, to fear this honoured and fearful name -- Jehovah thy God --


上一节  下一节