申命记29章20节

(申29:20)

[和合本] 耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,

[新标点] 耶和华必不饶恕他;耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,

[和合修] 耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。

[新译本] 耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。

[当代修] 耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。

[现代修] 上主绝不宽恕这种人;他要对他发烈怒。法律书上所列的诅咒将临到他身上,直到上帝彻底消灭他。

[吕振中] 但是永恒主必不情愿赦免这种人,永恒主的怒气和妒愤反而要向这种人冒烟(传统:睡觉),而这书上所写的这一切咒诅就都要伏在那人身上;永恒主又要将他的名从天下涂抹掉。

[思高本] 上主决不肯宽恕他;上主的烈怒和愤恨必向这人发作,这书上载的一切诅咒都要降在他身上,上主必由天下抹去他的名字。

[文理本] 若此者、耶和华必不赦宥、其怒与忌、如烟之出、必攻斯人、以书所载之诅、加乎其身、涂其名于天下、


上一节  下一节


Deuteronomy 29:20

[GNT] The LORD will not forgive such a man. Instead, the LORD's burning anger will flame up against him, and all the disasters written in this book will fall on him until the LORD has destroyed him completely.

[BBE] The Lord will have no mercy on him, but the wrath of the Lord will be burning against that man, and all the curses recorded in this book will be waiting for him, and the Lord will take away his name completely from the earth.

[KJV] The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.

[NKJV] "The LORD would not spare him; for then the anger of the LORD and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the LORD would blot out his name from under heaven.

[KJ21] The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and His jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.

[NASB] The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and His wrath will (Lit smoke)burn against that person, and every curse that is written in this book will lie upon him, and the Lord will wipe out his name from under heaven.

[NRSV] the LORD will be unwilling to pardon them, for the LORD's anger and passion will smoke against them. All the curses written in this book will descend on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.

[WEB] Yahweh will not pardon him, but then Yahweh's anger and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book will fall on him, and Yahweh will blot out his name from under the sky.

[ESV] The LORD will not be willing to forgive him, but rather the anger of the LORD and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.

[NIV] The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.

[NIrV] The Lord will never be willing to forgive those people. His burning anger will blaze out against them. All of the curses I've written down in this scroll will fall on them. And the Lord will wipe out their names from the earth.

[HCSB] The LORD will not be willing to forgive him. Instead, His anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The LORD will blot out his name under heaven,

[CSB] The LORD will not be willing to forgive him. Instead, His anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The LORD will blot out his name under heaven,

[AMP] The Lord will not pardon him, but then the anger of the Lord and His jealousy will smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall settle on him; the Lord will blot out his very name from under the heavens.

[NLT] The LORD will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the LORD will erase their names from under heaven.

[YLT] Jehovah is not willing to be propitious to him, for then doth the anger of Jehovah smoke, also His zeal, against that man, and lain down on him hath all the oath which is written in this book, and Jehovah hath blotted out his name from under the heavens,


上一节  下一节