[和合本] 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’
[新标点] 耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’
[和合修] 耶和华在怒气、愤怒、大恼恨中将他们从本地拔出来,扔到别的地上,像今日一样。’
[新译本] 于是耶和华在烈怒、忿怒和大怒中,把他们从他们的地土拔出来,丢在别的地方,像今天一样。’
[当代修] 耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
[现代修] 在烈怒下,上主从他们的土地上把他们连根拔出,丢在外国。今天他们还在那里。’
[吕振中] 而永恒主在怒气烈怒中、在大震怒中、就把他们从他们的土地上拔出来,给丢在别的地上、像今日一样。’
[思高本] 上主遂在忿怒激忿和烈怒中,将他们由本地拔除,抛弃在异国,就像今天一样。”
[文理本] 耶和华以气愤、忿怒恚恨、拔之斯土、投于异邦、有如今日、
[GNT] The LORD became furiously angry, and in his great anger he uprooted them from their land and threw them into a foreign land, and there they are today.'
[BBE] Rooting them out of their land, in the heat of his wrath and passion, and driving them out into another land, as at this day.
[KJV] And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
[NKJV] And the LORD uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as [it is] this day.'
[KJ21] and the LORD rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.'
[NASB] and the Lord uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.'
[NRSV] The LORD uprooted them from their land in anger, fury, and great wrath, and cast them into another land, as is now the case."
[WEB] Yahweh rooted them out of their land in anger, in wrath, and in great indignation, and thrust them into another land, as it is today."
[ESV] and the LORD uprooted them from their land in anger and fury and great wrath, and cast them into another land, as they are this day.'
[NIV] In furious anger and in great wrath the LORD uprooted them from their land and thrust them into another land, as it is now."
[NIrV] The Lord's anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that's where they are now."
[HCSB] The LORD uprooted them from their land in [His] anger, fury, and great wrath, and threw them into another land where they are today.'
[CSB] The LORD uprooted them from their land in [His] anger, fury, and great wrath, and threw them into another land where they are today.'
[AMP] And the Lord rooted them out of their land in anger and in wrath and in great indignation and cast them into another land, as it is this day.
[NLT] In great anger and fury the LORD uprooted his people from their land and banished them to another land, where they still live today!'
[YLT] and Jehovah doth pluck them from off their ground in anger, and in fury, and in great wrath, and doth cast them unto another land, as [at] this day.