[和合本] 当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
[新标点] 当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
[和合修] 当日摩西就写了一首歌,教导以色列人。
[新译本] 摩西就在那一天写下了这首诗歌,教导以色列人。
[当代修] 当天,摩西就写下这首歌,传授给以色列人。
[现代修] 当天,摩西写下这首歌,教授给以色列人民。
[吕振中] 当那一天摩西就写了以下这首歌,教导以色列人。
[思高本] 梅瑟遂在那一天写下了这篇诗歌,教给了以色列子民。
[文理本] 当日摩西作歌、教以色列人、
[GNT] That same day Moses wrote down the song and taught it to the people of Israel.
[BBE] So that same day Moses made this song, teaching it to the children of Israel.
[KJV] Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
[NKJV] Therefore Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
[KJ21] Moses therefore wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
[NASB] So Moses wrote down this song on the same day, and taught it to the sons of Israel.
[NRSV] That very day Moses wrote this song and taught it to the Israelites.
[WEB] So Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
[ESV] So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel.
[NIV] So Moses wrote down this song that day and taught it to the Israelites.
[NIrV] So that day I wrote the song down. And I taught it to the people of Israel.
[HCSB] So Moses wrote down this song on that day and taught it to the Israelites.
[CSB] So Moses wrote down this song on that day and taught it to the Israelites.
[AMP] Moses wrote this song the same day and taught it to the Israelites. [Deut. 32:1-43.]
[NLT] So that very day Moses wrote down the words of the song and taught it to the Israelites.
[YLT] And Moses writeth this song on that day, and doth teach it the sons of Israel,