[和合本] 摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
[新标点] 摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
[和合修] 当摩西把这律法的话写完在书上,到完成的时候,
[新译本] 摩西把这律法的话写在书上,直到写完了,
[当代修] 摩西把这律法都写在书上以后,
[现代修] 摩西把上主的法律写在书上;他小心地把一切都写下来。
[吕振中] 摩西将‘这律法’的话在书上写完了;写到尽末了,
[思高本] (置法律书于约柜旁)梅瑟将这法律的话在书上写完以后,
[文理本] 摩西以此律言、书之既毕、
[GNT] Moses wrote God's Law in a book, taking care not to leave out anything.
[BBE] Now after writing all the words of this law in a book till the record of them was complete,
[KJV] And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
[NKJV] So it was, when Moses had completed writing the words of this law in a book, when they were finished,
[KJ21] And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book until they were finished,
[NASB] It came about, when Moses finished writing the words of this Law in a book until they were complete,
[NRSV] When Moses had finished writing down in a book the words of this law to the very end,
[WEB] When Moses had finished writing the words of this law in a book, until they were finished,
[ESV] When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
[NIV] After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
[NIrV] I finished writing the words of that law in a scroll. I wrote them down from beginning to end.
[HCSB] When Moses had finished writing down on a scroll every single word of this law,
[CSB] When Moses had finished writing down on a scroll every single word of this law,
[AMP] And when Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
[NLT] When Moses had finished writing this entire body of instruction in a book,
[YLT] And it cometh to pass, when Moses finisheth to write the words of this law on a book till their completion,