[和合本] 但耶书仑渐渐肥胖、粗壮、光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的 神,轻看救他的磐石,
[新标点] 但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的 神,轻看救他的磐石;
[和合修] “【死海古卷、撒玛利亚五经、其他古卷和七十士译本在此加:“雅各吃了而且饱足”】耶书仑渐渐肥胖,能踼跳。你长得肥胖,粗壮,丰润。他离弃造他的 神,轻看救他的磐石。
[新译本] 但耶书仑肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’他离弃了造他的上帝,轻看了救他的磐石。
[当代修] “但耶书仑{注*}吃饱喝足,养肥长壮后,就得意忘形,背弃造他们的上帝,藐视救他们的磐石。*{注:“耶书仑”是以色列的昵称。}
[现代修] 上主的子民饱足肥壮;他们一富强就背叛。他们离弃创造他们的上帝;他们弃绝大能的拯救者。
[吕振中] “但是你肥胖了,你粗壮了,你肚满肠肥了!耶书崙肥胖了、就踢跳,背弃了造他的上帝,辱没救他的磐石。
[思高本] (以色列人辜恩负义)雅各伯吃肥了,耶叔戎吃胖了,会踢人了。──的确,你胖了,肥了,饱满了。──他遂抛弃了造他的天主,轻视了救他的磐石。
[文理本] 耶书仑丰肥而奔踶、硕大而光泽、乃违离造之之上帝、藐视救之之磐石、
[GNT] "The LORD's people grew rich, but rebellious; they were fat and stuffed with food. They abandoned God their Creator and rejected their mighty savior.
[BBE] But Jeshurun became fat and would not be controlled: you have become fat, you are thick and full of food: then he was untrue to the God who made him, giving no honour to the Rock of his salvation.
[KJV] But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
[NKJV] " But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God [who] made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
[KJ21] "But Jeshurun waxed fat and kicked; thou hast waxed fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness. Then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
[NASB] "But (I.e., Israel)Jeshurun became fat and kicked— You have become fat, thick, and obstinate— Then he abandoned God who made him, And (Lit declared void)rejected the Rock of his salvation.
[NRSV] Jacob ate his fill; Jeshurun grew fat, and kicked. You grew fat, bloated, and gorged! He abandoned God who made him, and scoffed at the Rock of his salvation.
[WEB] But Jeshurun grew fat, and kicked. You have grown fat. You have grown thick. You have become sleek.Then he abandoned God who made him, and rejected the Rock of his salvation.
[ESV] "But Jeshurun grew fat, and kicked; you grew fat, stout, and sleek; then he forsook God who made him and scoffed at the Rock of his salvation.
[NIV] Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
[NIrV] When Israel grew fat, they became stubborn. When they were filled with food, they became fat and heavy. They left the God who made them. They turned away from the Rock who saved them.
[HCSB] Then Jeshurun became fat and rebelled-- you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
[CSB] Then Jeshurun became fat and rebelled-- you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
[AMP] But Jeshurun (Israel) grew fat and kicked. You became fat, you grew thick, you were gorged and sleek! Then he forsook God Who made him and forsook and despised the Rock of his salvation.
[NLT] "But Israel soon became fat and unruly; the people grew heavy, plump, and stuffed! Then they abandoned the God who had made them; they made light of the Rock of their salvation.
[YLT] And Jeshurun waxeth fat, and doth kick: Thou hast been fat -- thou hast been thick, Thou hast been covered. And he leaveth God who made him, And dishonoureth the Rock of his salvation.