[和合本] 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
[新标点] 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
[和合修] 饿死人的饥荒、灼人的热症、痛苦的灾害。我要叫野兽用牙齿咬他们,叫土中爬行的用毒液害他们。
[新译本] 他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭;我也要打发野兽用牙齿咬他们,和土中的蛇类用毒液害他们。
[当代修] 他们必饱受饥荒之苦,被瘟疫和灾祸吞噬,被猛兽和毒蛇袭击。
[现代修] 他们将饿死,病死;可怕的瘟疫要消灭他们。毒蛇要咬伤他们;猛兽要袭击他们。
[吕振中] 叫他们被饥荒所嗍乾,被高热症和苦毒病所吞灭;我必打发野兽的牙齿去咬他们,跟尘土中蛇类的毒素去害他们。
[思高本] 他们必因饥饿而衰弱,必为热症、毒疫所消灭;我还使尖牙的野兽和土中爬行的毒虫伤害他们。
[文理本] 使其因饥而瘦、因热而败、因苦而灭、害于兽齿、伤于虫毒、
[GNT] They will die from hunger and fever; they will die from terrible diseases. I will send wild animals to attack them, and poisonous snakes to bite them.
[BBE] They will be wasted from need of food, and overcome by burning heat and bitter destruction; and the teeth of beasts I will send on them, with the poison of the worms of the dust.
[KJV] They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
[NKJV] [They shall be] wasted with hunger, Devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, With the poison of serpents of the dust.
[KJ21] They shall be burned with hunger, and devoured with burning heat and with bitter destruction; I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
[NASB] They will be wasted by famine, and emaciated by (Lit burning heat)plague And a bitter epidemic; And the teeth of beasts I will send against them, With the venom of crawling things of the dust.
[NRSV] wasting hunger, burning consumption, bitter pestilence. The teeth of beasts I will send against them, with venom of things crawling in the dust.
[WEB] They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat and bitter destruction.I will send the teeth of animals on them, with the venom of vipers that glide in the dust.
[ESV] they shall be wasted with hunger, and devoured by plague and poisonous pestilence; I will send the teeth of beasts against them, with the venom of things that crawl in the dust.
[NIV] I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
[NIrV] I will send them hunger. It will make them weak. I will send terrible sickness. I will send deadly plagues. I will send wild animals that will tear them apart. Snakes that glide through the dust will bite them.
[HCSB] They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
[CSB] They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
[AMP] They shall be wasted with hunger and devoured with burning heat and poisonous pestilence; and the teeth of beasts will I send against them, with the poison of crawling things of the dust.
[NLT] I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
[YLT] Exhausted by famine, And consumed by heat, and bitter destruction. And the teeth of beasts I send upon them, With poison of fearful things of the dust.