[和合本] 以下是神人摩西在未死之先为以色列人所祝的福。
[新标点] (摩西祝福以色列众支派)以下是神人摩西在未死之先为以色列人所祝的福:
[和合修] (摩西祝福以色列众支派)这是神人摩西未死以前为以色列人的祝福。
[新译本] 这是神人摩西,在死前给以色列人所祝的福。
[当代修] (摩西最后的祝福)以下是上帝的仆人摩西临终时给以色列人的祝福:
[现代修] 神的人摩西去世以前,向以色列人民祝福道别。以下是摩西的祝福:
[吕振中] 以下这话是神人摩西未死以前给以色列人祝福的话。
[思高本] (梅瑟的祝福)这是天主的人梅瑟,死前赐予以色列子民的祝福。
[文理本] 上帝仆摩西、于未死之先、为以色列人祝嘏、
[GNT] These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died.
[BBE] Now this is the blessing which Moses, the man of God, gave to the children of Israel before his death.
[KJV] And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
[NKJV] Now this [is] the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
[KJ21] And this is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
[NASB] (The Blessing by Moses) Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
[NRSV] This is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites before his death.
[WEB] This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
[ESV] This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death.
[NIV] This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
[NIrV] Here is the blessing that Moses, the man of God, gave to the people of Israel before he died.
[HCSB] This is the blessing that Moses, the man of God, gave the Israelites before his death.
[CSB] This is the blessing that Moses, the man of God, gave the Israelites before his death.
[AMP] THIS IS the blessing with which Moses the man of God blessed the Israelites before his death.
[NLT] This is the blessing that Moses, the man of God, gave to the people of Israel before his death:
[YLT] And this [is] the blessing [with] which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,