[和合本] 求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
[新标点] 求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
[和合修] 求耶和华赐福给他的财物【“财物”或译“力量”】,悦纳他手里的工作。求你刺透起来攻击他的人的腰,使那些恨恶他的人不再起来。’
[新译本] 耶和华啊,求你赐福他的能力,悦纳他手中的作为;那些起来攻击他和恨他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不能再起来。”
[当代修] 耶和华啊,求你赐他们力量,悦纳他们的工作,击碎仇敌的腰杆,使敌人一蹶不振。”
[现代修] 上主啊,求你使他们强盛;求你悦纳他们的工作。求你铲除他们的敌人,使恨恶他们的人不再兴起。
[吕振中] 永恒主阿,愿你赐福与他的资财,悦纳他手所作的工;那些起来攻击他和恨恶他的人、愿你击断他们的腰,使他们不能再起来。”
[思高本] 上主!愿你祝福他的勇力,悦纳他手中的作为;对反抗他的人,愿你打断他们的腰,使恼恨他的人,再也不得起立!”
[文理本] 耶和华欤、锡嘏其财物、悦纳其所为、洞穿其敌、及憾之者之腰、使不复起、○
[GNT] LORD, help their tribe to grow strong; Be pleased with what they do. Crush all their enemies; Let them never rise again."
[BBE] Let your blessing, O Lord, be on his substance, may the work of his hands be pleasing to you: may those who take up arms against him and all who have hate for him, be wounded through the heart, never to be lifted up again.
[KJV] Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
[NKJV] Bless his substance, LORD, And accept the work of his hands; Strike the loins of those who rise against him, And of those who hate him, that they rise not again."
[KJ21] Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again."
[NASB] Lord, bless his strength, And accept the work of his hands; Smash the (Lit loins)hips of those who rise up against him, And those who hate him, so that they do not rise again. "
[NRSV] Bless, O LORD, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, so that they do not rise again.
[WEB] Yahweh, bless his skills. Accept the work of his hands.Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again."
[ESV] Bless, O LORD, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those who hate him, that they rise not again."
[NIV] Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more."
[NIrV] Lord, bless all of his skills. Be pleased with everything he does. Destroy those who rise up against him. Strike down his enemies until they can't get up."
[HCSB] LORD, bless his possessions, and accept the work of his hands. Smash the loins of his adversaries and enemies, so that they cannot rise again.
[CSB] LORD, bless his possessions, and accept the work of his hands. Smash the loins of his adversaries and enemies, so that they cannot rise again.
[AMP] Bless, O Lord, [Levi's] substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, and of those who hate him, that they arise no more.
[NLT] Bless the ministry of the Levites, O LORD, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again."
[YLT] Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him -- that they rise not!