[和合本] “论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;
[新标点] 论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;
[和合修] 关于约瑟,他说:‘愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的甘露,地下的泉源;
[新译本] 论到约瑟,他说:“愿他的地蒙耶和华赐福,得着从天上而来的上好之物,以及蕴藏在地里的泉水;
[当代修] 摩西祝福约瑟家族说:“愿他们的土地蒙耶和华赐福,得天上的甘霖,及地下的泉源;
[现代修] 对约瑟支族,他祝福说:愿上主祝福他们的土地,从天上沛降甘霖,从地下涌出泉水。
[吕振中] 论约瑟是说:愿他的地蒙永恒主赐福,得天上甘露的佳果、以及伏于地底下的渊泉,
[思高本] 论及若瑟说:“愿他的地蒙受上主的祝福!愿天上甘露,地下深藏的渊泉,
[文理本] 论约瑟则曰、愿耶和华锡嘏其地、赐以天上之宝、空际之露、地中之泉、
[GNT] About the tribe of Joseph he said: "May the LORD bless their land with rain And with water from under the earth.
[BBE] And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth,
[KJV] And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
[NKJV] And of Joseph he said: "Blessed of the LORD [is] his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
[KJ21] And of Joseph he said: "Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
[NASB] Of Joseph he said, "Blessed of the Lord be his land, With the choice things of heaven, with the dew, And from the deep waters lying beneath,
[NRSV] And of Joseph he said: Blessed by the LORD be his land, with the choice gifts of heaven above, and of the deep that lies beneath;
[WEB] About Joseph he said,"His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,
[ESV] And of Joseph he said, "Blessed by the LORD be his land, with the choicest gifts of heaven above, and of the deep that crouches beneath,
[NIV] About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
[NIrV] Here's what Moses said about Joseph. "May the Lord bless Joseph's land. May he bless it with dew from the highest heavens. May he bless it with water from the deepest oceans.
[HCSB] He said about Joseph: May his land be blessed by the LORD with the dew of heaven's bounty and the watery depths that lie beneath;
[CSB] He said about Joseph: May his land be blessed by the LORD with the dew of heaven's bounty and the watery depths that lie beneath;
[AMP] And of Joseph he said: Blessed by the Lord be his land, with the precious gifts of heaven from the dew and from the deep that couches beneath,
[NLT] Moses said this about the tribes of Joseph: "May their land be blessed by the LORD with the precious gift of dew from the heavens and water from beneath the earth;
[YLT] And of Joseph he said: -- Blessed of Jehovah [is] his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath,